Con seguridad que un llamamiento al cambio formulado desde el interior de las comunidades afectadas facilitaría las reformas. | UN | ومما سيؤدي إلى تيسير اﻹصلاح بالتأكيد أن تنطلق الدعوة إلى التغيير من داخل المجتمعات المتأثرة. |
En esa decisión, también se hizo un llamamiento al Gobierno de Bosnia y Herzegovina para que no realizase acciones de ofensiva militar desde el interior de esa zona segura. | UN | وطلب ذلك القرار أيضا إلى حكومة البوسنة والهرسك ألا تقوم بأعمال عسكرية هجومية من داخل تلك المنطقة اﻵمنة. |
De hecho, desde el estallido de la violencia palestina se han producido 325 ataques contra viviendas israelíes con cohetes Kassam disparados desde el interior de la Franja de Gaza. | UN | والواقع أنه منذ اندلاع العنف الفلسطيني، وقع 325 هجوما على منازل إسرائيلية بصواريخ القسّام من داخل قطاع غزة. |
Asimismo, se necesita liderazgo desde el interior de la comunidad unionista. | UN | وعلى نحو مماثل، هناك حاجة إلي قيادة من داخل الجماعة الوحدوية. |
Según algunos testigos, Hezbollah no disparó cohetes y morteros desde el interior de la localidad, ni la utilizó de otra forma, escudándose en ella para sus actividades. | UN | وقال الشهود إن حزب الله لم يطلق صواريخ وقذائف مدافع الهاون من داخل القرية كما أنه لم يستخدم القرية كدرع لأنشطته. |
Los terroristas lanzan cohetes y morteros desde el interior de áreas residenciales densamente pobladas en las que también los fabrican y transportan. | UN | فالإرهابيون يقومون بصنع الصواريخ وقذائف الهاون ونقلها وإطلاقها من داخل المناطق السكنية الكثيفة السكان. |
Además, los ataques contra convoyes que transportan combustible y otros productos proporcionan a los grupos rebeldes suministros logísticos desde el interior de Darfur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهجمات على القوافل التي تنقل الوقود والسلع الأخرى توفر للجماعات المتمردة إمدادات لوجستية من داخل دارفور. |
El Grupo recopiló numerosos relatos de entregas de armas al M23 desde el interior de Uganda, en particular antes de los atentados en Rutshuru, por ejemplo: | UN | فقد جمع الفريق عدة روايات عن شحنات أسلحة إلى الحركة من داخل أوغندا، ولا سيما قبل وقوع هجمات في روتشورو، تضمنت ما يلي: |
Entre 1995 y 1996, cubrí las dos primeras guerras en Chechenia, desde el interior de Grozny. | TED | بين عامي 1995 و 1996، غطيت أول حربين في الشيشان من داخل غروزني. |
Cuando la guerra con Irak se hizo inminente, me di cuenta de que las tropas estadounidenses estarían bien cubiertas, así que decidí cubrir la invasión desde el interior de Bagdad. | TED | عندما باتت حرب العراق وشيكة، أدركت بأن القوات الأمريكية ستكون مغطاة بشكل جيد، لذا فقد قررت تغطية الغزو من داخل بغداد. |
- O está usando un rifle de acción rápida y expulsando los casquillos del proyectil después, o está disparando desde el interior de un vehículo. | Open Subtitles | ثم يقوم بإخراجها فيما بعد أو أنه يطلق النار من داخل سيارة |
Presionas ese botón y pones en marcha el auto desde el interior de la casa. | Open Subtitles | تضغطين على الزر هناك وتعمل سيارتك من داخل المنزل |
He podido extraer una muestra pura desde el interior de la aguja. | Open Subtitles | كنت قادرة على إستخراج عينة لم تتلوث من داخل طرف الإبرة. |
Pero cuando te enteras que las cosas desaparecen desde el interior de una agencia del gobierno, eso me corta el aliento. | Open Subtitles | و لكن عندما ينمو لعلمى أن شيئاً فُقِد ، من داخل وكالة للدفاع عن القانون فإن هذا يوضح لى الأمور |
Es decir, no puedo observar e informar desde el interior de mi tienda, ¿sí? | Open Subtitles | أعني، لا أستطيع بالضبط المراقبة والتقرير من داخل خيمتي، أيمكنني؟ |
Alguien filtró esta desde el interior de la investigación. | Open Subtitles | شخص ما سرّب هذه المعلومة من داخل التحقيقات. |
Así que tienes 25 páginas de la estrategia de seguridad nacional desde el interior de un cereal para el desayuno? | Open Subtitles | اذا فقد حصلتى على مخطط للأمن القومى مكون من 25 صفحه من داخل علبه حبوب الافطار؟ |
desde el interior de la camisa, los valientes saca un pequeño arco, dispara el obispo a través del cuello, y paseos - no se ejecuta, paseos de nuevo en el desierto. | Open Subtitles | من داخل قميصه.سحب قوسا صغيرا اصاب الاسقف بعنقه ومشى لم يركض.. |
Y el asesino debe haber venido desde el interior de la casa porque todo estaba totalmente cerrado. | Open Subtitles | ولابد أن القاتل من داخل المنزل لأن المكان كله كان محكم الغلق |
¿Estaría de acuerdo, señor, que una manta tomada desde el interior de su residencia colocada por la Policía por encima de su cadáver, podría pensarse... | Open Subtitles | أتتفق ياسيدي، بان البطانية أُخذت من داخل سكنها، وتمّ وضعها من قبل الشرطة على جثتها، بأن هذا يعتبر |
Entre las 00.00 y las 02.30 horas, fuerzas israelíes de ocupación y elementos de la milicia mercenaria dispararon varias granadas de mortero de 81 mm contra zonas situadas alrededor de las colinas de Dabsha y Rum y Tilla al-Ahmadiya, desde sus posiciones sobre las dos primeras colinas y desde el interior de la faja ocupada. | UN | - بين الساعة صفر والساعة ٠٣/٢ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مراكزهما في تلة الدبشة وروم ومن داخل الشريط المحتل عدة قذائف هاون من عيار ١٨ ملم سقطت في محيط التلتين المذكورتين وتلة اﻷحمدية. |