ويكيبيديا

    "desde el iraq" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من العراق
        
    • من داخل العراق
        
    • العراق وبإعادتهم
        
    • العراقية إلى
        
    • من الأراضي العراقية
        
    • ومن العراق
        
    desde el Iraq siguen llegando inquietantes informes de violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN وما زالت تقارير مزعجة عن انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان تَرِدُ من العراق.
    :: En 2014, las Naciones Unidas han organizado varias operaciones de transporte aéreo desde el Iraq y otros lugares, entre ellos Dubai, a Al-Qamishli. UN :: فتحت الأمم المتحدة في عام 2014 سلسلةً من الجسور الجوية من العراق ومواقع أخرى، منها دبي، إلى مدينة القامشلي.
    Las pérdidas reclamadas comprenden, entre otras cosas, los costos reales de los vuelos y los costos del transporte de evacuados por tierra desde el Iraq y Kuwait hasta otros lugares de salida de los vuelos. UN أما الخسائر المزعومة فتشمل في جملة ما تشمله التكاليف الفعلية للرحلات وتكاليف نقل المسافرين في إطار عملية الإجلاء عن طريق البر من العراق والكويت إلى أماكن أخرى تنطلق منها الرحلات.
    Un reclamante trata de recuperar los pagos a familias de chóferes muertos mientras conducían camiones cisternas desde el Iraq. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ دفعها لأسر سائقين قتلوا في أثناء قيادتهم شاحنات نفط من العراق.
    China Road and Bridge también pide una indemnización de 27.308 dólares por el fallecimiento de un empleado que murió durante la evacuación desde el Iraq. UN وتلتمس الشركة أيضاً تعويضاً بمبلغ 308 27 دولارات أمريكية عن وفاة موظف واحد في أثناء الإجلاء من العراق.
    390. La declaración indica que al 8 de diciembre de 1990 se había producido una importante repatriación de empleados de Bechtel desde el Iraq. UN 390- ويشير البيان إلى تنفيذ عملية شاملة لإعادة موظفي الشركة من العراق إلى أوطانهم ابتداءً من 8 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    El gasoil iba a ser transportado por carretera desde el Iraq hasta Turquía. UN وكان من المفروض أن يُشحن زيت الديزل برا من العراق إلى تركيا.
    El objeto de la reclamación son los costos de la evacuación y repatriación de 1.587 empleados de Bangladesh Consortium desde el Iraq a Bangladesh, vía Jordania. UN وهذه المطالبة هي عن تكاليف إجلاء 587 1 من مستخدمي كونسورتيوم بنغلاديش وإعادتهم من العراق إلى بنغلاديش عن طريق الأردن.
    La reclamación se relaciona con la repatriación de uno de los empleados de la Fochi desde el Iraq. UN وتتعلق المطالبة بإعادة أحد موظفيها من العراق إلى بلده.
    Los conflictos internos han afectado a países desde el Iraq a Burundi y desde Haití al Sudán. UN فالصراعات الداخلية قد نكبت بلدانا من العراق إلى بوروندي ومن هايتي إلى السودان.
    desde el Iraq hasta el Oriente Medio y África, los conflictos violentos y las hostilidades siguen amenazando la vida de millones de civiles. UN من العراق إلى الشرق الأوسط وأفريقيا، لا تزال الصراعات والأعمال العدائية العنيفة تهدد حياة ملايين المدنيين.
    Según se informó a los expertos de la UNMOVIC, esa cantidad representaba sólo una pequeña parte de toda la chatarra exportada desde el Iraq a los países fronterizos y a Europa, el norte de África y Asia. UN وأُحيط خبراء اللجنة علما بأن تلك الكميات لم تتضمن سوى جزء صغير من جميع كميات الخردة المصدرة من العراق إلى بلدان أخرى مجاورة له ثم إلى بلدان في أوروبا وشمال أفريقيا وآسيا.
    :: El ACNUR presentó una solicitud para la importación de artículos desde el Iraq, que se aprobó. UN :: قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طلبا واحدا حظي بالموافقة لاستيراد أصناف من العراق.
    :: El ACNUR presentó una solicitud para la importación de artículos desde el Iraq que fue aprobada. UN :: قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طلبا واحدا حظي بالموافقة لاستيراد أصناف من العراق.
    18. El 24 de septiembre de 1992, fuerzas iraníes se enfrentaron con contrarrevolucionarios enviados desde el Iraq en las coordenadas geográficas 92-86 del mapa de Sepiyarez. UN ٨١ - في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، اشتبكت القوات الايرانية مع أعداء الثورة المرسلين من العراق عند الاحداثيين الجغرافيين 92-86 على خريطة سيبياريز.
    El Sr. Kalany había sido condenado por actividades contra la seguridad nacional y por su participación activa en operaciones militares contra la República Islámica del Irán realizadas por la Organización de los Muyahidin Khalgh desde el Iraq. UN وقد أُدين السيد كالاني بتهمة ممارسة أنشطة ضد اﻷمن الوطني والمشاركة النشطة في العمليات العسكرية التي شنتها منظمة مجاهدي خلق من العراق ضد جمهورية إيران اﻹسلامية.
    59. Suecia solicita una indemnización por un monto de 2.879.132 coronas suecas en relación con los gastos realizados para evacuar a sus ciudadanos desde el Iraq y Kuwait. UN ٩٥ - يطلب السويد تعويضه بمبلغ ٢٣١ ٩٧٨ ٢ كرونا سويدية عما تكبده من تكاليف في إجلاء رعاياه من العراق والكويت.
    Cabe señalar que la cantidad media de petróleo exportado desde el Iraq ha aumentado de 1,44 millones de barriles diarios durante el anterior período de 90 días, a 1,7 millones de barriles diarios durante el período a que se refiere el presente informe. UN وجدير بالذكر أن متوسط كمية النفط المصدر من العراق زاد من ١,٤٤ مليون برميل يوميا خلال فترة اﻟ ٩٠ يوما السابقة، إلى ١,٧ مليون برميل يوميا خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    29 El 17 de febrero de 2001, a la 1.35 horas, agentes del MKO dispararon desde el Iraq 12 misiles de 07 milímetros en las coordenadas 38S, NC/ND, 53000-15000 del mapa de Kharatha. UN 29 - وفي الساعة 35/1 من يوم 17 شباط/فبراير 2001، أطلق بعض عملاء منظمة مجاهدي خلق من داخل العراق اثنى عشر صاروخا من عيار 7 ملليمترات عند الإحداثيات (38S, NC/ND, 53000-15000) على خريطة خراثا.
    23. De conformidad con el apartado b) del párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración, el Grupo considera que los costos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados desde el Iraq entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 son resarcibles en la medida en que el reclamante demuestre tales costos. UN 23- وفقاً للفقرة 21(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7، يخلص الفريق إلى أن التكاليف المرتبطة بإجلاء المستخدمين من العراق وبإعادتهم إلى أوطانهم خلال الفترة الممتدة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 هي تكاليف مستحقة للتعويض بقدر ما يثبت صاحب المطالبة تكبده لها.
    21. A las 3.00 horas, diez terroristas trataron de entrar desde el Iraq en territorio sirio en el distrito de Itz. Al ser interceptados, huyeron en dirección al Iraq. UN 21 - وفي الساعة 00/3، حاول 10 إرهابيين التسلل من الأراضي العراقية إلى الأراضي السورية في منطقة أطز، فتم التصدي لهم وعادوا من حيث أتوا.
    Por ello, tomé la iniciativa de resumir las deliberaciones del debate general y destacar con claridad las posiciones adoptadas por los gobiernos en la amplia gama de temas, que van desde los objetivos de desarrollo del Milenio hasta la mundialización y la liberalización del comercio, desde la revitalización de la Asamblea General hasta la reforma del Consejo de Seguridad, y desde el Iraq hasta la situación en el Oriente Medio. UN ولذلك أخذت المبادرة بتلخيص مداولات المناقشة العامة، وإظهار المواقف التي اتخذتها الحكومات بشأن العديد من القضايا، من الأهداف الإنمائية للألفية إلى العولمة وتحرير التجارة؛ ومن تنشيط الجمعية العامة إلى إصلاح مجلس الأمن؛ ومن العراق إلى الحالة في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد