desde el período de sesiones pasado, han ocurrido importantes acontecimientos en el ámbito internacional. | UN | نجتمع خلال هذه الدورة وقد برزت على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية. |
Actividades del Grupo de Trabajo desde el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 2000 | UN | باء - أنشطة فرقة العمل منذ انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2000 |
La evolución del panorama mundial desde el período de sesiones anterior confirma que vivimos en una era de transición histórica. | UN | ويؤكد التطور الجاري على المسرح العالمي منذ الدورة الماضية أننا نعيش عصر التحول التاريخي. |
Algunos de los temas principales de los programas de las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas desde el período de sesiones sustantivo de 1997 del Consejo | UN | بعض بنود جداول اﻷعمال الرئيسية للمجالس التنفيذية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٧ |
Por consiguiente, la presente declaración abarca las actividades realizadas por la Conferencia Ministerial desde el período de sesiones sustantivo de 1994. | UN | وهكذا، فإن هذا البيان يشمل اﻷنشطة التي اضطلع بها المؤتمر الوزاري منذ دورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
desde el período de sesiones anterior quedan aún seis casos pendientes de que se redacte un proyecto de opinión, y otro que aún carece de dictamen de admisibilidad. | UN | وأضاف أن ست قضايا تنطوي على مشاريع آراء وقضية تتطلب قرارا بشأن المقبولية ما زالت معلقة من الدورة السابقة. |
A. Solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas aplazadas desde el período de sesiones de 1991 del Comité | UN | ألف - طلبات الحصول على المركز الاستشاري المؤجلة من دورة اللجنة لعام ١٩٩١ |
En el año transcurrido desde el período de sesiones anterior de la Asamblea General, el mundo ha cambiado. | UN | إن العالم تغير في خلال السنة الواحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هنا. |
En su 12º período de sesiones el Comité decidió incluir un tema que permitiera a la Presidenta informar al Comité sobre las actividades y acontecimientos relacionados con la labor del Comité que hubieran tenido lugar desde el período de sesiones anterior. | UN | قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تدرج بندا يسمح للرئيسة بإطلاع اللجنة على اﻷنشطة واﻷحداث التي جرت منذ انعقاد الدورة السابقة وكان لها تأثير على أعمال اللجنة. |
En su 12º período de sesiones, el Comité decidió incluir un tema que permitiera que la Presidenta informara al Comité sobre las actividades y los acontecimientos relacionados con la labor del Comité que hubieran tenido lugar desde el período de sesiones anterior. | UN | قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تدرج بندا يسمح للرئيسة بإطلاع اللجنة على اﻷنشطة واﻷحداث التي جرت منذ انعقاد الدورة السابقة وكان لها تأثير على أعمال اللجنة. |
En su 12º período de sesiones el Comité decidió incluir un tema que permitiera a la Presidenta informar al Comité sobre las actividades y acontecimientos relacionados con la labor del Comité que hubieran tenido lugar desde el período de sesiones anterior. | UN | قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تدرج بندا يسمح للرئيسة بإطلاع اللجنة على اﻷنشطة واﻷحداث التي جرت منذ انعقاد الدورة السابقة وكان لها تأثير على أعمال اللجنة. |
En su 12º período de sesiones el Comité decidió incluir un tema que permitiera a la Presidenta informar al Comité sobre las actividades y acontecimientos relacionados con la labor del Comité que hubieran tenido lugar desde el período de sesiones anterior. | UN | قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تدرج بندا يسمح للرئيسة بإطلاع اللجنة على اﻷنشطة واﻷحداث التي جرت منذ انعقاد الدورة السابقة وكان لها تأثير على أعمال اللجنة. |
desde el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 1998 se han emprendido las siguientes actividades: | UN | والاجتماعي بما يلي: اضطلع باﻷنشطة التالية منذ الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٨ |
El Consejo Supremo examinó los progresos en materia de cooperación, en todos los ámbitos, registrados desde el período de sesiones anterior. | UN | واستعرض المجلس الأعلى ما تحقَّق من انجازات في مسيرة العمل المشترك، في كافة المجالات، منذ الدورة الماضية. |
El presente informe contiene datos actualizados sobre la situación en Burundi desde el período de sesiones sustantivo del Consejo de 2005. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الحالة في بوروندي منذ الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2005. |
Expuso brevemente las cuestiones principales que figuraban en el programa del período de sesiones y resumió la labor que se había llevado a cabo desde el período de sesiones anterior. | UN | واستعرض بإيجاز القضايا الرئيسية المدرجة على جدول أعمال الدورة ولخّص العمل الذي اضطُلع به منذ الدورة السابقة. |
En su 12º período de sesiones el Comité decidió incluir un tema que permitiera a la Presidenta informar al Comité sobre las actividades y acontecimientos relacionados con la labor del Comité que hayan tenido lugar desde el período de sesiones anterior. | UN | قررت اللجنة في دورتها الثانية عشرة أن تدرج بندا يسمح للرئيسة بإطلاع اللجنة على اﻷنشطة واﻷحداث التي جرت منذ الدورة السابقة وكان لها تأثير على أعمال اللجنة. |
desde el período de sesiones de 1993 del Comité de Problemas de Productos Básicos, la FAO había concentrado su labor en esas tres líneas de actuación. | UN | وقال إنه منذ دورة لجنة المشاكل السلعية التي عُقدت في عام ٣٩٩١، ركزت منظمة الفاو جهودها على خطوط النشاط الثلاثة هذه. |
Se señala también a la atención del Consejo el siguiente órgano en el que quedan vacantes desde el período de sesiones anterior: | UN | كما يوجه انتباه المجلس إلى أن الهيئة التالية التي يوجد فيها شواغر لم تُملأ من الدورة السابقة: |
A. Solicitud de reconocimiento como entidad consultiva aplazada desde el período de sesiones de 1993 del Comité | UN | ألف - طلبات الحصول على المركز الاستشاري المؤجلة من دورة اللجنة لعام ١٩٩٣ |
Los delegados de Croacia han participado en las labores de la Autoridad desde el período de sesiones inaugural, celebrado en noviembre de 1994. | UN | وقد شاركت وفود من كرواتيا في أعمال السلطة منذ دورتها الافتتاحية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Habida cuenta de los acontecimientos acaecidos desde el período de sesiones de la Comisión del verano de 1992 en relación con esta cuestión, la OIT se preguntaba si la decisión no debía favorecer el empleo de la cifra de 66,25% de la remuneración en la coyuntura actual. | UN | وعلى ضوء التطورات التي طرأت بشأن تلك المسألة منذ انعقاد دورة اللجنة في صيف عام ١٩٩٢، فإن منظمة العمل الدولية تتساءل ألا ينبغي تحت هذه الظروف تحبيذ استخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة من اﻷجر. |
Recomendaciones a este Coloquio emanadas de las consultas celebradas y los estudios realizados desde el período de sesiones de 2013 de la Comisión | UN | التوصيات المقدمة إلى هذه الندوة نتيجةً للدراسات والمشاورات التي أجريت منذ ندوة 2013 |
3. En su 22º período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó los datos actualizados sobre la correspondencia recibida por la secretaría desde el período de sesiones anterior. | UN | 3 - واستعرض الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، التقرير المتعلق بآخر ما ورد في المراسلات الجديدة التي تلقتها الأمانة العامة منذ دورته الأخيرة. |
desde el período de sesiones de la Asamblea General de 2006, Nigeria ha seguido mejorando considerablemente su marco normativo. | UN | ومنذ دورة عام 2006 للجمعية العامة، واصلت نيجيريا تحسين بيئة سياستها العامة تحسينا كبيرا. |
En los tres meses escasos transcurridos desde el período de sesiones anterior, su país había movilizado todo lo que tenía al alcance con el fin de asegurar un entorno de trabajo idóneo para la Conferencia, y deseaba rendir homenaje a todos los que habían contribuido a esa labor. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده قد قام، في الأشهر الثلاثة التي انقضت منذ نهاية الدورة السابقة، ببذل كل ما في وسعه لضمان تهيئة بيئة عمل ملائمة للمؤتمر، وأشاد بجميع أولئك الذين أسهموا في هذا الجهد. |