ويكيبيديا

    "desde el punto de vista ecológico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئيا
        
    • من الناحية البيئية
        
    • إيكولوجيا
        
    • من الناحية الإيكولوجية
        
    • ايكولوجيا
        
    • من الوجهة الإيكولوجية
        
    • على صعيد البيئة
        
    • إيكولوجياً
        
    Se deben aportar muchos más recursos y se deben transferir tecnologías racionales desde el punto de vista ecológico a los países en desarrollo para complementar las medidas por ellos adoptadas. UN كما يجب توفير موارد إضافية كبيرة ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية لدعم جهودها الوطنية.
    Este nuevo contrato debe traducirse en compromisos firmes y precisos en lo que hace a recursos financieros y a la transferencia de tecnologías sólidas desde el punto de vista ecológico. UN وهذا العقد الجديد يجب أن يتجسد في التزامات قاطعة ومحددة بتقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Las Bahamas denuncian el constante transporte de material nuclear y de desechos peligrosos a través del Mar Caribe, que es tan delicado desde el punto de vista ecológico. UN وتندد جزر البهاما باستمرار نقل المواد النووية والنفايات الخطيرة عبر بحر الكاريبي الحساس من الناحية البيئية.
    Es de costo accesible, sencillo, sostenible desde el punto de vista ecológico y tan eficaz como cualquier otro moderno método sanitario. UN فهو نهج ميسور وبسيط ومستدام إيكولوجيا وفعال كغيره من الطرق الصحية الحديثة الأخرى.
    Está considerado una de las zonas menos perturbadas desde el punto de vista ecológico en relación con otros mares semicerrados. UN ويعتبر البحر الأحمر واحدا من أقل البحار تأثرا من الناحية الإيكولوجية مقارنة بغيره من البحار شبه المغلقة.
    Indudablemente, ello plantea un interrogante para el futuro: cómo se pueden formular programas de ajuste acordes con el desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico. UN ولا شك في أن السؤال المفتوح التالي سيطرح بشأن المستقبل: كيف يتم تحقيق التوافق بين برامج التكيف الهيكلي وبين التنمية المستدامة ايكولوجيا.
    En el Principio 6 se afirma que se debe asignar prioridad especial a la situación y las necesidades específicas de los países en desarrollo, particularmente los países menos desarrollados y los más vulnerables desde el punto de vista ecológico. UN وينص المبدأ ٦ على منح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا.
    El transporte aceptable desde el punto de vista ecológico es indispensable para el desarrollo sostenible. UN ويمثل النقل المقبول بيئيا أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    El desarrollo de la energía nuclear reducirá la presión en los precios del petróleo y brindará una alternativa limpia y sostenible, desde el punto de vista ecológico, a los combustibles fósiles. UN وسيؤدي تطوير الطاقة النووية إلى تخفيض الضغط على أسعار النفط ويوفر بديلا نظيفا للوقود الأحفوري ومستداما بيئيا.
    Desde que recuperó su independencia, Montenegro se ha esforzado significativamente en la esfera del desarrollo social y económico racional desde el punto de vista ecológico. UN ومنذ استعادة الجبل الأسود لاستقلاله، بذل جهدا كبيرا في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية السليمة بيئيا.
    Ella incluye la asistencia a un programa de vales para alimentos en Honduras, a programas de alimentación escolar y, en Guatemala, la asistencia a la población indígena combinada con el apoyo al desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico. UN وشمل ذلك تقديم المساعدة في برنامج لصرف اﻷغذية بالكوبونات في هندوراس، وبرامج التغذية بالمدارس، وفي غواتيمالا اقترنت المساعدة المقدمة الى السكان اﻷصليين بالدعم المقدم من أجل التنمية المستدامة بيئيا.
    Se ha hecho hincapié en el principio reglamentario en gestación de " prevención de la contaminación " que tiende a fomentar el desarrollo de la producción industrial competitivo y sostenible desde el punto de vista ecológico. UN وأكد على مبدأ " منع التلوث " كمبدأ تنظيمي ناشئ يرمي إلى تشجيع تنمية الانتاج الصناعي التنافسية والمستدامة بيئيا.
    En 1988 el Gobierno pidió al Consejo de Protección del Medio Ambiente que preparase un plan de acción ambiental para hacer que los programas de desarrollo económico de Ghana fuesen mejor sostenibles desde el punto de vista ecológico. UN وفي عام ١٩٨٨ طلبت الحكومة من المجلس إعداد خطة عمل بيئية لجعل برامج التنمية الاقتصادية الغانية أكثر استدامة من الناحية البيئية.
    Por otra parte, la leña es una fuente de energía renovable que es preferible desde el punto de vista ecológico a los combustibles fósiles, porque las emisiones de carbono procedentes de la quema se ven compensadas por la retención del carbono mediante el crecimiento de los árboles. UN ومن جهة أخرى، فإن الحطب مصدر لطاقة متجددة مفضل من الناحية البيئية على أنواع الوقود الأحفوري لأن انبعاثات الكربون من الحرق تعوض بعزل الكربون بفعل نمو الأشجار.
    Cabe recordar que el acuerdo debe ser válido desde el punto de vista científico, racional desde el punto de vista ecológico y viable y justo desde el punto de vista económico, sobre todo para los países menos adelantados, que enfrentan graves obstáculos estructurales. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أنه لا بد أن يكون الاتفاق فعالا من الناحية العلمية وسليما من الناحية البيئية ومجديا وعادلا من الناحية الاقتصادية، وخاصة لأقل البلدان نموا، التي تواجه عوائق هيكلية جمة.
    El acceso a la energía no contaminante y renovable es fundamental para el desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico, económico y social. UN وقد أصبح الحصول على الطاقة النظيفة المتجددة عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا.
    Por lo tanto, estas explotaciones in situ son por lo menos tan dañinas desde el punto de vista ecológico como las minas. TED حيث تعتبر هذه التطورات في الموقع على الأقل كما إيكولوجيا ضارة كالألغام.
    La diversidad biológica adquiere una importancia especial en las regiones de América Latina y el Caribe y de Asia y el Pacífico, que juntas albergan el 80% de los países fuertemente diversificados desde el punto de vista ecológico. UN ويمثل التنوع البيولوجي هما وبصفة خاصة لكل من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ولمنطقة آسيا والمحيط الهادىء اللتين توجد بهما ٠٨ في المائة من البلدان الكبرى في العالم المتفاوتة إيكولوجيا.
    El país cuenta con recursos naturales diversos, productivos y singulares desde el punto de vista ecológico. UN تحظى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بموارد طبيعية متنوعة وإنتاجية وفريدة من الناحية الإيكولوجية.
    En el caso de Haití, las consecuencias de las inundaciones provocadas por el huracán se agravaron aún más por la extrema degradación ambiental derivada de una utilización de la tierra perjudicial desde el punto de vista ecológico. UN وفاقم من أثر الفياضانات المرتبطة بالإعصار في حالة هايتي التدهور البيئي البالغ الذي تسبب فيه استخدام الأراضي على نحو ضار من الناحية الإيكولوجية.
    Su objetivo general es promover el desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico, social y económico mediante la investigación básica y aplicada, la capacitación y la difusión. UN والهدف العام منها هو تعزيز التنمية المستدامة ايكولوجيا واجتماعيا واقتصاديا عن طريق البحوث اﻷساسية والتطبيقية، والتدريب، والنشر.
    El presupuesto estatal de Ucrania se ha visto gravemente mermado por el costo que entrañaron las medidas necesarias para clausurar la central nuclear de Chernobyl y hacer que el sarcófago sea seguro desde el punto de vista ecológico. UN وما برحت الميزانية الحكومية لأوكرانيا تنوء تحت وطأة تكلفة التدابير المتخذة لإخراج محطة تشيرنوبيل للطاقة من الشبكة ولتأمين المأوى من الوجهة الإيكولوجية.
    Una opción consiste en que el gobierno cree un " mercado " en derechos de contaminación; otra consiste en recurrir a medidas fiscales concebidas para ofrecer incentivos a una conducta deseable desde el punto de vista ecológico. UN وثمة خيار في هذا الشأن يتمثل في قيام الحكومة بإنشاء " سوق " لحقوق التلوث؛ وهناك خيار آخر يتضمن اللجوء إلى تدابير ضريبية من شأنها أن توفر حوافز للسلوك الحميد على صعيد البيئة.
    Suiza también espera con interés la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, que ha de contribuir a una gestión racional desde el punto de vista ecológico de la biotecnología y a la protección de la diversidad biológica en todo el mundo. UN وتتطلع سويسرا أيضاً إلى أن يدخل حَيِّز النفاذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية مما يسهم في الإدارة السليمة إيكولوجياً للتكنولوجيا الإحيائية وحماية التنوع البيولوجي في طول العالم وعرضه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد