ويكيبيديا

    "desde el punto de vista financiero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الناحية المالية
        
    • ماليا
        
    • مالياً
        
    • ومن الناحية المالية
        
    • من وجهة النظر المالية
        
    • من الوجهة المالية
        
    • من المنظور المالي
        
    • أن يكون قادراً على الوفاء بالالتزامات المالية
        
    • ومن وجهة النظر المالية
        
    • على الصعيد المالي
        
    • سواء من الأموال
        
    • المساواة المالية
        
    Actualmente se celebran acuerdos de prestación de servicios, que son acuerdos más débiles desde el punto de vista financiero. UN ويعمل المركز حالياً بترتيبات تندرج تحت إطار اتفاقات توفير الخدمات وهي أقل تكلفة من الناحية المالية.
    Actualmente se celebran acuerdos de prestación de servicios, que son acuerdos más débiles desde el punto de vista financiero. UN ويعمل المركز حالياً بترتيبات تندرج تحت إطار اتفاقات توفير الخدمات وهي أقل تكلفة من الناحية المالية.
    Tendríamos que justificar el traslado desde el punto de vista financiero. UN ويجب أيضا تبرير القرارات من الناحية المالية.
    Fundamentalmente, las Bahamas siguen moralmente persuadidas de los objetivos y valores de las Naciones Unidas, y siguen comprometidas con ellos desde el punto de vista financiero. UN ولا تزال جزر البهاما، أساسا، مقتنعة معنويا بأهداف وقيم اﻷمم المتحدة، وملتزمة بها ماليا.
    Al examinar estas alternativas hay que presentar propuestas viables desde el punto de vista financiero para que no se produzca una situación en la que la decisión de abrir nuevos centros de información dependa de la disponibilidad de recursos presupuestarios. UN وذكر أنه من المهم عند النظر في هذه الحلول البديلة تقديم مقترحات سليمة ماليا بهدف تفادي الحالات التي يتوقف فيها اتخاذ قرار بفتح مركز لﻹعلام على مدى توفر اﻷموال أو غير ذلك من اﻷسباب.
    La financiación está garantizada y los sistemas de remuneración que dependen de la actuación profesional son viables desde el punto de vista financiero. UN التمويل مضمون ومخطط تحديد الأجر على أساس الأداء صالح مالياً.
    Asimismo, las inversiones masivas que exige el transporte por aire y por mar no resultarían factibles desde el punto de vista financiero. UN وكذلك فإن الاستثمارات الضخمة التي ينطوي عليها النقل الجوي والبحري لن تكون ممكنة من الناحية المالية.
    En la Sede, las Naciones Unidas podrían haber sido responsables desde el punto de vista financiero si el contratista no hubiera cumplido sus obligaciones en la materia; UN وفي المقر، يمكن أن تصبح اﻷمم المتحدة مسؤولة من الناحية المالية إذا عجز المتعهد عن الوفاء بالتزاماته المالية؛
    El nuevo sistema de información sobre la gestión financiera abarcará los activos del ACNUR desde el punto de vista financiero. UN وسوف يشمل النظام الجديد لمعلومات اﻹدارة المالية أصول المفوضية من الناحية المالية.
    Ello es también prudente desde el punto de vista financiero habida cuenta de la constante incertidumbre sobre el nivel de los déficit del presupuesto ordinario. UN كما يعتبر هذا أكثر حرصا من الناحية المالية في ضوء عدم اليقين المستمر حول مستوى حالات العجز في الميزانية العادية.
    Como era necesario recurrir a costosas comunicaciones por satélite, la interpretación a distancia no se consideró una propuesta viable desde el punto de vista financiero. UN ولما كانت الترجمية الشفوية من بُعد تستلزم استخدام اتصالات ساتلية مكلفة فقد اعتبرت اقتراحا غير صالح من الناحية المالية.
    Otros muchos países ofrecen servicios que son más generosos desde el punto de vista financiero. UN وتوفر العديد من البلدان الأخرى مجموعات أكثر عطاء من الناحية المالية.
    La Junta de Auditores llegó a la conclusión de que el fondo general del Instituto ya no era viable desde el punto de vista financiero. UN وقد انتهى مجلس مراجعي الحسابات إلى أن الصندوق العام للمعهد لم يعد ناجحا ماليا.
    También se observaba que particularmente en los primeros años transcurridos después de la Conferencia de Estocolmo, el apoyo y el estímulo del PNUMA, tanto desde el punto de vista financiero como intelectual, habían sido un factor importante. UN وذُكر أن الدعم والحفز المقدمين من البرنامج ماليا وفكريا عنصرا مهما، وخصوصا في السنوات اﻷولى التي أعقبت مؤتمر استكهولم.
    Como se señala en la Memoria, las Naciones Unidas han logrado algunos éxitos, han sufrido algunos fracasos y afrontan un futuro incierto desde el punto de vista financiero. UN كما يشهد التقرير، حققت اﻷمم بعض النجاحات، وعانت من بعض الفشل وهي تواجه مستقبلا ماليا تحوطه الشكوك.
    La cuestión es determinar cuál es la mejor forma de abordarlas con eficacia, de una manera responsable desde el punto de vista financiero. UN والسؤال هو ما هي أفضل وسيلة لمعالجتها بفعالية وعلى نحو مسؤول ماليا.
    Gastos diversos respecto de un proyecto finalizado desde el punto de vista financiero y reducción de los gastos de apoyo UN نفقات متنوعة علـى مشاريع استكملت ماليا وتخفيـض تكاليـف الدعم
    Se concluyó que el mecanismo debería ser sostenible desde el punto de vista financiero y contar con recursos suficientes. UN وقد توصل النقاش إلى أن الآلية بحاجة إلى أن تكون مستدامة مالياً وذات موارد مناسبة.
    Aunque esta última partida no tenga el carácter de una contribución en efectivo abonada directamente a los VNU, se incluye en este cuadro general con el fin de ofrecer la magnitud total, desde el punto de vista financiero, de las actividades de los voluntarios. UN وبالرغم من أن هذا الأمر الأخير لا يتفق مع المساهمات النقدية المدفوعة مباشرة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فقد أدرج في اللمحة العامة بغرض عرض أنشطة متطوعي الأمم المتحدة من ناحية الحجم الإجمالي ومن الناحية المالية.
    Por lo tanto, el fortalecimiento de la cooperación internacional debe considerarse no sólo desde el punto de vista financiero sino también científico y tecnológico para que todos los países puedan aspirar a tener las mismas oportunidades de éxito. UN ومن ثم لا ينبغي النظر لتعزيز الشراكة الدولية من وجهة النظر المالية وحسب، بل أيضا من وجهتي النظر العلمية والتكنولوجية حتى يتسنى لجميع البلدان أن تأمل في الحصول على فرص متساوية في النجاح.
    La ADOPEM es completamente autosuficiente desde el punto de vista financiero. UN وهذه الرابطة مكتفية اكتفاء ذاتيا تاما من الوجهة المالية.
    Los esfuerzos por elaborar un papel político especial para las Naciones Unidas se realizan en momentos en que la Organización se halla en uno de los peores períodos de su historia desde el punto de vista financiero. UN والجهود الرامية إلى إيجاد دور سياسي خاص للأمم المتحدة تأتي في وقت تمر فيه المنظمة في أسوأ فترات وجودها من المنظور المالي.
    La KFOR realizó con éxito operaciones encaminadas a frustrar las operaciones del UCPMB desde el punto de vista financiero y logístico. UN ونفذت قوة كوسوفو عمليات ناجحة لمنع عمليات هذا الجيش على الصعيد المالي والتشغيلي.
    9. Pide al PNUD que destine recursos suficientes desde el punto de vista financiero y de personal a todas las esferas prácticas del plan estratégico, 2008-2011, prestando especial atención a los países menos adelantados, en el contexto de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y que informe al respecto en el período de sesiones anual de 2009; UN 9 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يخصص موارد كافية، سواء من الأموال أو من الموظفين، لجميع مجالات عمل الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، مع إيلاء انتباه خاص لأقل البلدان نموا، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن في الدورة السنوية لعام 2009؛
    Con respecto a la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre en Liechtenstein desde el punto de vista financiero y de otra índole, consúltense los demás capítulos que conforman el presente informe. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة المالية وغيرها من أشكال المساواة بين المرأة والرجل في ليختنشتاين، يُرجى الرجوع إلى الفصول الأخرى من هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد