ويكيبيديا

    "desde el siglo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ القرن
        
    • من القرن
        
    • ومنذ القرن
        
    • فمنذ القرن
        
    Estos son los Kalandar. Son una comunidad islámica marginal que vive en toda India, y llevan en India desde el siglo XIII. TED هذا هو مجتمع كالاندار. أنهم مجتمع مسلم مهمش الذين عاشوا في الهند، وكانوا في الهند منذ القرن الثالث عشر.
    Han estado extinguidas desde el siglo 21. Open Subtitles وأضحت مُنقرضة منذ القرن الحادي والعشرين.
    Ha escrito la única novela desde el siglo XVIII que no he tenido que corregir en los márgenes. Open Subtitles أنت ِ كتبتي الرواية الوحيدة منذ القرن الثامن عشر انا لم أقم للتصحيح في الهوامش
    desde el siglo V AC, estas ideas han dado forma a una de las épocas más revolucionarias de la historia, Open Subtitles من القرن الثامن قبل الميلاد 5، هذه الأفكار على شكل واحدة من أكثر الأوقات الثورية في التاريخ،
    desde el siglo XVII en adelante, Armenia suscitó la atención de Rusia, que la incluyó en sus designios de expansión por el Cáucaso. UN وبدأ اهتمام روسيا بأرمينيا اعتباراً من القرن السابع عشر، فأصبحت جزءاً من مشروعاتها في بلاد القوقاز.
    desde el siglo pasado los nativos de Tokelau han estado en contacto con esas ideas, que constituyen una parte importante del cristianismo, pero no están tan familiarizados con ellas en el contexto de la ley y del gobierno. UN ومنذ القرن الماضي، ألف أهالي توكيلاو هذه اﻷفكار بوصفها جزءا هاما من المسيحية، ولكنهم لم يألفوها بقدر كبير في سياق قانون حكومي.
    34. El imperio ruso intervino en la lucha por el control de la zona desde el siglo XVII en adelante. UN 34- وشاركت الامبراطورية الروسية منذ القرن السابع عشر فما بعد في الصراع من أجل السيطرة على المنطقة.
    25. desde el siglo XIII, Estonia estuvo gobernada por varias Potencias extranjeras. UN 25- حكمت إستونيا منذ القرن الثالث عشر قوى أجنبية عدة.
    Ha habido musulmanes en Grecia desde el siglo XIV y no llegaron de Turquía. UN لقد عاش المسلمون في اليونان منذ القرن الرابع عشر وهم لم يأتوا من تركيا.
    En algunas zonas de cultivo tradicional de la región central del Rif, las plantas de cannabis se habían cultivado desde el siglo XV, lo que había causado una importante degradación ambiental. UN وقد كانت نبتات القنّب تُزرع في بعض المناطق المشهورة بذلك في منطقة الريف الوسطى منذ القرن الخامس عشر، مما أسفر عن تدهور بيئي لا يستهان به.
    Hemos sido un país cristiano desde el siglo XV, pero también somos un país en el que coexisten muchos grupos y comunidades religiosas diferentes. UN ما برحنا بلدا مسيحيا منذ القرن الخامس عشر، ولكننا أيضا بلد تتعايش فيه العديد من المجموعات والمجتمعات الدينية المختلفة.
    Los recursos africanos se han venido saqueando continuamente desde el siglo XI hasta el presente. UN إن موارد أفريقيا ظلت تنهب باستمرار منذ القرن الحادي عشر حتى الآن.
    La sociedad civil ha participado activamente en la vida egipcia desde el siglo XIX. En este momento hay cerca de 26.000 asociaciones privadas que operan en diversas esferas, incluyendo alrededor de 200 ONG clasificadas como de derechos humanos. UN عرفت مصر العمل الأهلي منذ القرن الـ19، ويوجد بمصر الآن ما يربو على 26 ألف جمعية أهلية تعمل في مختلف المجالات، من بينها ما يقرب من 200 منظمة غير حكومية مصنفة كمنظمات حقوقية.
    El Ecuador es un estado republicano donde la separación entre la Iglesia y el Estado está consagrada desde el siglo XIX. UN وأضاف أن إكوادور بلد جمهوري وهناك فصل بين الكنيسة والدولة منذ القرن التاسع عشر.
    Algunas cuestiones de desarme han estado pendientes desde el siglo pasado, esperando que la Conferencia de Desarme las aborde. UN ولا تزال بعض مسائل نزع السلاح معلقة منذ القرن الماضي، في انتظار أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح.
    Sabemos cómo curar la malaria desde el siglo XVII. TED فقد نجحنا في شفاء مرضى الملاريا منذ القرن السابع عشر
    Pero hubo muy pocos milagros desde el siglo XIII. Open Subtitles ولكن, المعجزات اصبحت نادرة منذ القرن 13 م
    A lo largo de su historia conocida, es decir, desde el siglo VII dC, cuando el budismo llegó al país, Buthán ha sido una nación independiente, no colonizada. UN على مر تاريخها المعروف من القرن السابع الميلادي عندما حلَّت البوذية في البلاد. ظلت بوتان أمة مستقلة غير مستعمرة.
    desde el siglo IX hasta el XIX, Karabaj fue parte de distintos Estados gobernados por dinastías Azerbaiyanas locales. UN وخلال الفترة من القرن التاسع إلى القرن التاسع عشر، كانت كاراباخ جزءا من دول مختلفة تحت حكم سلالات حاكمة أذربيجان محلية.
    Rives: Y la otra cara de la línea de tiempo, esto es desde el siglo XXXI. TED رايفز: والجانب الآخر للإطار الزمني، هذا من القرن الحادي والثلاثين.
    221. desde el siglo pasado, el Estado costarricense impulsa leyes tendientes a garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en varios campos. UN 221- ومنذ القرن الماضي، شجعت دولة كوستاريكا وضع قوانين تهدف إلى ضمان تساوي الرجل والمرأة في مجالات عديدة.
    desde el siglo XVII, Viet Nam estableció su soberanía sobre esas islas por medio de actos administrativos efectivos que correspondían a las exigencias del derecho internacional de la época. UN فمنذ القرن السابع عشر، بسطت فييت نام سيادتها على هذه الجزر عن طريق إجراءات إدارية فعلية تستجيب لمقتضيات القانون الدولي الساري وقتئذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد