Más de 60.000 refugiados etíopes han regresado de Kenya, y ha comenzado la repatriación de etíopes desde el Sudán. | UN | وعاد ما يربو على ٠٠٠ ٦٠ لاجئ اثيوبي من كينيا كما بدأت إعادة اللاجئين الاثيوبيين اﻵتين من السودان. |
Unos 5.000 refugiados recién llegados desde el Sudán fueron instalados en Biringi, en nuevos terrenos asignados por el Gobierno. | UN | وخصصت الحكومة قطعة أرض جديدة في بيرينغى لاستقبال حوالي ٠٠٠ ٥ وافد جديد من السودان. |
En el curso de 1994 se espera que otros 20.000 etíopes serán repatriados desde el Sudán. | UN | وفي سياق عام ٤٩٩١ يتوقع عودة ٠٠٠ ٠٢ إثيوبي آخرين من السودان الى وطنهم. |
En el presupuesto revisado para 1994 se prevén gastos de viajes más elevados para asegurar una vigilancia apropiada de la operación de repatriación desde el Sudán. | UN | وقد لحظت تكاليف نقل أكثر ارتفاعا في ميزانية عام ٤٩٩١ المنقحة لضمان رصد مناسب لعملية العائدين من السودان. |
Según la Comisión Eritrea de Socorro y Asistencia a los Refugiados, 80.437 refugiados eritreos regresaron por propia iniciativa a su país desde el Sudán en 1995. | UN | وحسب ما أوردته اللجنة الاريترية لﻹغاثة وشؤون اللاجئين، فقد عاد ٤٣٧ ٨٠ من اللاجئين الاريتريين بصورة تلقائية من السودان خلال عام ١٩٩٥. |
30. Información sobre las solicitudes de visados de salida y la deportación desde el Sudán | UN | المرفق ٠٣ معلومات حول طلبات تأشيرات الخروج، واﻹبعاد من السودان |
Alrededor de 3.700 refugiados etíopes se inscribieron para ser repatriados desde el Sudán, y recibirán asistencia para tal fin. | UN | وقام نحو 700 3 لاجـئ إثيوبي بالتسجيل للعودة إلى وطنهم من السودان وستجري مساعدتهم على تحقيق ذلك. |
Hasta el momento se ha repatriado desde el Sudán a un total de 20.984 refugiados de los 62.000 cuyo regreso estaba previsto para 2001. | UN | وحتى الآن، عاد من السودان 984 20 لاجئ، من بين 000 62 شخص ينتظر أن يعودوا خلال عام 2001. |
Más recientemente, se produjeron incursiones desde el Sudán en zonas del Chad oriental pobladas por refugiados, en las que hay también varios grupos armados. | UN | ووقعت مؤخرا غارات من السودان على المناطق المأهولة باللاجئين في شرق تشاد، حيث توجد أيضا مختلف الجماعات المسلحة. |
En 2003, continuó la repatriación de refugiados eritreos desde el Sudán, aunque con algunos contratiempos. | UN | واستمرت إعادة اللاجئين الإريتريين من السودان إلى ديارهم طوال عام 2003، مع حدوث بعض الانتكاسات. |
El Gobierno denegó la autorización para operar desde el Sudán a dos helicópteros que iban a utilizarse para las patrullas del Mecanismo Conjunto. | UN | ولم تقدم الحكومة ترخيصا لطائرتي هليكوبتر مخصصتين لدوريات الآلية المشتركة للعمل من السودان. |
El Embajador Tesfay también negó que Eritrea participara en el contrabando de armas desde el Sudán. | UN | كما أنكر السفير تِسفاي تهريب إريتريا للأسلحة من السودان. |
Estamos convencidos de que los lazos de hermandad y solidaridad que históricamente han vinculado a nuestros dos pueblos continuarán siendo tan firmes y perdurables como el Nilo en su curso desde el Sudán hacia Egipto. El Sudán siempre ha apoyado con absoluta claridad la integridad de Egipto dentro de sus fronteras. | UN | إن أواصر اﻷخوة ووشائج التضامن التي تكرست بين الشعبين عبر التاريخ ستظل قوية متدفقة تدفق النيل الذي يعبر من السودان إلى مصر، وأن السودان أكد بوضوح تأييده الذي لم ينقطع لسلامة مصر داخل حدودها. |
Además, éste intervino en actividades cuyo objetivo era poner en peligro la seguridad de Uganda y había desempeñado funciones de espionaje para los rebeldes ugandeses que operan desde el Sudán. | UN | وعلاوة على ذلك اشترك الفريق في أنشطة ترمي إلى تهديد اﻷمن في أوغندا وتحول إلى جناح مخابرات في خدمة متمردي أوغندا الذين ينطلقون في عملياتهم من السودان. |
El 75% de los que vinieron lo hicieron desde el Pakistán, y uno o dos desde el Sudán. El objetivo era solamente llevar a cabo la operación. | UN | وهذا مثبت في المطار ولدى اﻷمن الاثيوبي و ٧٥ في المائة من اﻷفراد جاؤوا من باكستان، وفرد أو اثنين جاءا من السودان وكان الهدف فقط تنفيذ العملية. |
Puedo garantizar que yo no entré desde el Sudán. Y ellos saben esto, porque uno de ellos en aquel momento se encontraba en el Sudán. | UN | وأؤكد أنني لم أدخل من السودان وهم يعرفون هذا وأحدد أن نثبت أن لا علاقة للشعب السوداني باﻷمر، ومستعدون لرفع أي ظلم يحيق به ونبرئ موقفنا أمام الله بأن لا علاقة للسودانيين بنا. |
130. La repatriación de eritreos desde el Sudán ha estado plagada de obstáculos. | UN | ٠٣١- أدت عقبات إلى عرقلة عودة اﻹريتريين من السودان. |
Entre tanto, hasta el momento se han repatriado a Eritrea aproximadamente 52.000 personas desde el Sudán con arreglo a un programa tripartito en el que participan los dos Gobiernos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وفي غضون ذلك، تمت إعادة 000 52 شخص تقريباً إلى وطنهم إريتريا من السودان حتى الآن في إطار برنامج ثلاثي يشمل هاتين الحكومتين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El ACNUR fomentó y facilitó la repatriación voluntaria de unos 9.500 refugiados eritreos desde el Sudán en 2003 y de 8.300 hasta mediados de 2004. | UN | 9 - وأعادت المفوضية وسهلت إعادة زهاء 500 9 لاجئ إريتري طوعا من السودان في عام 2003، و 300 8 حتى منتصف عام 2004. |
Es alentador que el Gobierno de la República Democrática del Congo haya adoptado medidas para actuar contra los terroristas del Ejército de Resistencia del Señor que ingresaron en el país desde el Sudán. | UN | وما يشجعنا أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد اتخذت خطوات للتصرف إزاء إرهابـيـي جيش الرب للمقاومة الذين دخلوا بلدها من السودان. |
Desde Sierra Leona hasta Tayikistán, desde Liberia hasta Camboya, desde el Sudán hasta Kosovo, desde Sri Lanka hasta el Afganistán, millones de niños están siendo privados de su niñez y se les está arruinando la vida. | UN | خامسا - البعثات الميدانية والمبادرات القطرية المتعلقة باﻷطفال ٤١ - من سيراليون إلى طاجيكستان، ومن ليبريا إلى كمبوديا، ومن السودان إلى كوسوفو، ومن سري لانكا إلى أفغانستان، تُسلب طفولة ملايين اﻷطفال وتُدمر حياتهم. |