Ha sido una responsabilidad singular, tan singular como la decisión que la generó, y una responsabilidad que ha dado forma a la vida de las Naciones Unidas desde ese entonces. | UN | وإنها مسؤولية فريدة، مثلها في ذلك مثل القرار الذي أوجدها، وشكل حياة اﻷمم المتحدة منذ ذلك الحين. |
desde ese entonces el Consejo de Seguridad ha confirmado la Línea Azul en repetidas ocasiones y ha pedido a ambas partes que la respeten. | UN | وقد أيد مجلس الأمن منذ ذلك الحين الخط الأزرق مراراً وتكراراً ودعا الطرفين إلى احترامه. |
Se informó a la Comisión, a pedido de esta, de que desde ese entonces el mecanismo de diálogo estratégico había celebrado tres reuniones. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أنه تمّ عقد ثلاثة اجتماعات لآلية الحوار الاستراتيجي منذ ذلك الحين. |
desde ese entonces, el país ha pasado por tres diferentes fases de gobierno. | UN | ومنذ ذلك الحين شهدت ثلاث مراحل من نظام الحكم. |
desde ese entonces, debido a la situación de seguridad en el Iraq, los equipos de evaluación y exhumación kuwaitíes no han podido desarrollar su labor en ese país. | UN | ومنذ ذلك الحين وبسبب الحالة الأمنية في العراق، لم تتمكن الأفرقة الكويتية للتقييم واستخراج الجثث من أداء عملها هناك. |
desde ese entonces tuvieron lugar en particular varios acontecimientos importantes que han confirmado la importancia del diálogo y de la cooperación entre religiones en pro de la paz. | UN | وبوجه خاص، أكدت بضعة أحداث هامة حصلت منذ ذلك الوقت أهمية الحوار والتعاون بين الأديان لتعزيز السلام. |
desde ese entonces, las autoridades suizas han efectuado más de 400.000 búsquedas mensuales en la base de datos de documentos de viaje robados y perdidos. | UN | ومنذ ذلك الوقت تجري السلطات السويسرية 000 400 عملية بحث شهريا في قاعدة البيانات. |
Y después nada. No la hemos visto desde ese entonces. | Open Subtitles | ومن بعدها لا شيء, لم نرها منذ ذلك الحين. |
desde ese entonces, está con la familia con la que trabajo. | Open Subtitles | وهي تعيش مع العائلة التي اعمل لحسابها منذ ذلك الحين |
Estos hombres están en el poder y persiguen a sus opositores desde ese entonces. | Open Subtitles | هؤلاءالرجالكانوايتولونالسلطة وكانوا يعذبون المعارضين منذ ذلك الحين. |
Sin embargo, desde ese entonces, los recursos internacionales para las actividades en materia de población han estado sometidos a fuertes presiones, debido a la prolongada recesión económica de los países donantes tradicionales. | UN | بيد أن الموارد الدولية المخصصة لﻷنشطة السكانية تتعرض منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية. |
Sin embargo, desde ese entonces, los recursos internacionales para las actividades en materia de población han estado sometidos a fuertes presiones, debido a la prolongada recesión económica de los países donantes tradicionales. | UN | بيد أن الموارد الدولية المخصصة لﻷنشطة السكانية تتعرض منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية. |
Muchos países que han comenzado programas, políticas y proyectos desde ese entonces quizás se encuentren ahora únicamente en el tercero o cuarto año de la ejecución. | UN | فكثير من البلدان التي شرعت في برامج وسياسات ومشاريع منذ ذلك الحين قد لا تكون قد بلغت حتى الآن سوى السنة الثالثة أو الرابعة من التنفيذ. |
desde ese entonces se han hecho progresos considerables y la importancia de los diversos usos del espacio ultraterrestre ha aumentado constantemente y en un grado considerable, sobre todo en el campo de las comunicaciones y las aplicaciones de la teleobservación. | UN | ومنذ ذلك الحين. كان التقدم الذي تحقق كبيرا وزاد نطاق وأهمية أوجه استخدام الفضاء الخارجي بشكل ثابت وكبير، وبصفة خاصة في مجال الاتصالات وتطبيقات الاستشعار من بعد. |
desde ese entonces, se ha pronunciado en relación con 13 apelaciones a fallos dictados por las Salas de Primera Instancia, incluso dos fallos dictados en la primera mitad de 2004 en las causas de Mitar Vasiljević y Radislav Krstić. | UN | ومنذ ذلك الحين بتت المحكمة في 13 استئنافا لأحكام صادرة عن دوائر المحاكمة التابعة للمحكمة، من بينها حكمان استئنافيان صدرا في النصف الأول من سنة 2004 في قضيتي ميتار فايسليفيتش وراديسلاف كريستيتش. |
desde ese entonces estuve aquí, allá. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين... .. هنا وهناك ، وهذا المكان ، ذلك المكان. |
Pareciera que no fuimos felices desde ese entonces. | Open Subtitles | يبدوا اننا لم نستشعر طعم السعادة منذ ذلك الوقت |
Los progresos logrados desde ese entonces para reducir la oferta y la demanda ilícitas de la droga son sumamente alentadores, al igual que el acuerdo celebrado entre los Estados Miembros sobre las directrices para presentar informes sobre la aplicación del Programa de Acción Mundial y sobre el seguimiento del período extraordinario de sesiones. | UN | وذكر أن التقدم الذي أُحرز منذ ذلك الوقت في تخفيض العرض والطلب بالنسبة للمخدرات غير المشروعة هو أمر يدعو إلى أشد التفاؤل ومثله الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الدول اﻷعضاء بشأن المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير عن تنفيذ برنامج العمل العالمي وعن متابعة الدورة الاستثنائية. |
desde ese entonces la atención de los gobiernos y de la comunidad internacional se había puesto en aprovechar los resultados de Copenhague y planificar el camino a seguir en la lucha contra el cambio climático. | UN | وقد تركز اهتمام الحكومات والمجتمع الدولي منذ ذلك الوقت على إعداد نتائج كوبنهاجن وتحديد الطريق نحو المستقبل من حيث الجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ. |
Una parte del grupo ha permanecido en Kigali desde ese entonces y ha asumido la responsabilidad de distribuir suministros de socorro y de mantener el enlace con la UNAMIR. | UN | ومنذ ذلك الوقت ظل جزء من هذا الفريق في كيغالي واضطلع بالمسؤولية عن توزيع إمدادات اﻹغاثة والاتصال مع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا. |
Una parte del grupo ha permanecido en Kigali desde ese entonces y ha asumido la responsabilidad de distribuir suministros de socorro y de mantener el enlace con la UNAMIR. | UN | ومنذ ذلك الوقت ظل جزء من هذا الفريق في كيغالي واضطلع بالمسؤولية عن توزيع إمدادات اﻹغاثة والاتصال مع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا. |
desde ese entonces, e incluso en la primera reunión de la Conferencia de las Partes, muchos gobiernos han seguido subrayando la necesidad de contar con un mecanismo financiero eficaz para ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a aplicar el Convenio. 3.2. | UN | ومنذ ذلك الوقت بما في ذلك وقت انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف واصل الكثير من الحكومات التشديد على الحاجة إلى وجود آلية مالية فعالة لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذها للاتفاقية. |