desde hace muchos años está prohibida la práctica que permitía al tribunal imponer el trabajo en obras públicas como parte de la sentencia. | UN | وقد حظر على المحاكم منذ عدة سنوات ما كان مسموحا به من الحكم بالعمل في اﻷشغال العامة كجزء من العقوبة. |
desde hace muchos años la Unión Europea es el principal donante para la población palestina. | UN | وقد كان الاتحاد اﻷوروبي منذ عدة سنوات ولا يزال المانح الرئيسي للمعونة إلى السكان الفلسطينيين. |
Nuestra propia región se ve afectada ya desde hace muchos años por la crisis en la ex Yugoslavia. | UN | تأثرت المنطقة التي ننتمي إليها باﻷزمة فــي يوغوسلافيا السابقة منذ عدة سنين وحتى اﻵن. |
El desarme y la no proliferación nucleares han sido preocupaciones fundamentales de la política exterior alemana desde hace muchos años. | UN | لقد كان وما زال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في صلب شواغل السياسة الخارجية الألمانية لعدة سنوات. |
y esperar a recibir algo interesante, que es lo que SETI realmente hace y lo que lleva haciendo desde hace muchos años. | TED | إذا استقبلت شيئًا مثيرًا وهذا ماتفعله الإس إي تي اّي حقيقتًا, ماتقوم به الإس إي تي اّي لعدة سنوات |
Ambas partes cooperan plenamente con la Fuerza y no se han registrado accidentes graves desde hace muchos años. | UN | ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات. |
desde hace muchos años también hemos estado profundamente dedicados a la tarea de reformar a las Naciones Unidas. | UN | وما برحنا أيضا، منذ عدة سنوات، منخرطين بنشاط في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
En efecto, la contaminación producida por los navíos es desde hace muchos años una gran preocupación para la comunidad internacional. | UN | والواقع أن التلوث الناجم عن السفن ما فتئ يشكل شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي منذ عدة سنوات. |
desde hace muchos años, es la jurisprudencia del Consejo de Estado la que ha definido dicho contenido. | UN | والاجتهاد القضائي لمجلس الدولة هو الذي يحدد مضمون هذا التعريف منذ عدة سنوات. |
El PIB baja constantemente: la tasa de crecimiento es negativa, de alrededor del 1% desde hace muchos años. | UN | والناتج المحلي الإجمالي آخذ في الانخفاض بشكل مستمر؛ ومعدل نموه السلبي يبلغ حوالي 1 في المائة منذ عدة سنوات. |
El país no ha contado pues con asistencia financiera de estas instituciones desde hace muchos meses. | UN | ولذا لم يتلق البلد أي مساعدة مالية من هذه المؤسسات منذ عدة أشهر. |
desde hace muchos años el registro de nacimientos y defunciones ha sido obligatorio en Botswana. | UN | وتسجيل حالات الولادة والوفاة إلزامي في بوتسوانا منذ عدة سنوات. |
desde hace muchos años, existe en Rusia una base jurídica sólida que se ajusta a las normas internacionales de protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ولدى الاتحاد الروسي، منذ عدة سنوات، إطار قانوني سليم يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
El autor afirma igualmente que los certificados médicos confirman que padece un traumatismo grave desde hace muchos años. | UN | ويشير أيضاً إلى التقارير الطبية التي تؤكد أنه مصاب بصدمة خطيرة منذ عدة سنوات. |
El autor afirma igualmente que los certificados médicos confirman que padece un traumatismo grave desde hace muchos años. | UN | ويشير أيضاً إلى التقارير الطبية التي تؤكد أنه مصاب بصدمة خطيرة منذ عدة سنوات. |
Por otra parte, la Dirección de Igualdad de Oportunidades apoya desde hace muchos años al GAMS como parte de su labor de prevención y cambio de mentalidades. | UN | ومن ناحية أخرى، تقدم إدارة تكافؤ الفرص الدعم للفريق منذ عدة سنوات في إطار عمله المتعلق بالوقاية وتغيير العقليات. |
Cheryl, hago esto desde hace muchos años y te digo, Ruby es genial y le encanta. | Open Subtitles | شيريل انا اقوم بهذا العمل منذ عدة سنوات و اؤكد لك بان روبي كانت مذهلة و بانها احبت ذلك |
desde hace muchos años la División de Estadística viene preparando el inventario en forma bienal. | UN | ومازالت الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تقوم لعدة سنين بإعداد القائمة كل سنتين. |
La esclavitud o la servidumbre, práctica que no ha existido en Islandia desde hace muchos siglos, no se mencionan expresamente en la disposición. | UN | فالعبودية والرق، وهما ممارستان لم يوجدا في آيسلندا لعدة قرون، لم يذكرا صراحة في الحكم. |
desde hace muchos años hemos reiterado que la composición actual del Consejo de Seguridad ya no corresponde a las realidades geopolíticas actuales. | UN | لقد كررنا، لعدة سنوات، أن التشكيل الحالي للمجلس لم يعد يتوافق مع الحقائق الجغرافية والسياسية الحالية. |
Sé que se estarán preguntando de qué se trata todo esto y saben, conozco a Jason desde hace muchos años y puedo decirles que no sabía nada pero eso no es lo que importa. | Open Subtitles | اعرف اننا كلنا كنا نتسائل عن سبب الرحيل و تعرفون انني اعرف جيسون لعدة سنوات |
desde hace muchos años colabora estrechamente con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en toda su riqueza de manifestaciones y actividades. | UN | ومنذ عدة سنوات تتعاون تعاونا وثيقا مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في جميع مناسباتها وأنشطتها الوفيرة. |