ويكيبيديا

    "desde hace varios decenios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ عدة عقود
        
    • منذ عقود
        
    • لعدة عقود
        
    • على مدى عدة عقود
        
    • منذ عشرات السنين
        
    En Venezuela existe, desde hace varios decenios, una inmigración masiva calculada en millones de inmigrantes, legales e ilegales, provenientes de Colombia. UN وفي فنـزويلا منذ عدة عقود هجرات كثيفة تصل إلى ملايين المهاجرين، من شرعيين وغير شرعيين، القادمين من كولومبيا.
    Algunos países tienen tasas de fecundidad inferiores a 2,1 hijos por mujer desde hace varios decenios. UN وتوجد لدى بعض البلدان معدلات للخصوبة تقل عن ٢,١ من اﻷطفال لكل امرأة منذ عدة عقود بالفعل.
    desde hace varios decenios la India ha venido aplicando activamente estrategias holísticas de bienestar de la familia basadas en los vínculos entre educación, desarrollo económico y social y la regulación demográfica. UN وقد دأبت الهند منذ عدة عقود على تنفيذ استراتيجية كلية فعالة للرعاية الاجتماعية لﻷسرة تستند إلى الصلات القائمة بين التعليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وضبط النمو السكاني.
    desde hace varios decenios, la política israelí impide o traba considerablemente el ejercicio de gran parte de los derechos, incluso los derechos básicos, garantizados a los niños palestinos por distintos instrumentos jurídicos que Israel no respeta. UN إن السياسة الإسرائيلية، منذ عقود عديدة، تمنع أو تعطل بقدر بالغ ممارسة قدر كبير من الحقوق، حتى البسيط منها، التي تكفلها للأطفال الفلسطينيين مختلف الصكوك القانونية التي لا تحترمها إسرائيل.
    También toma nota de las dificultades causadas por el hecho de que desde hace varios decenios el Líbano acoge a un gran número de refugiados. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بالصعوبات الناتجة عن قيام لبنان باستضافة عدد كبير من اللاجئين لعدة عقود.
    desde hace varios decenios, el país recibe un gran número de refugiados de países vecinos. UN وما برح السودان يستقبل أعداداً كبيرة من اللاجئين من البلدان المجاورة على مدى عدة عقود.
    desde hace varios decenios, la cuestión de los ensayos nucleares moviliza a la comunidad internacional. UN وقد أثارت قضية التجارب النووية قلق المجتمع الدولي منذ عدة عقود.
    Por consiguiente, Côte d ' Ivoire hizo de ello una prioridad absoluta desde hace varios decenios. UN ولهذا فقد أعطته كوت ديفوار أولوية مطلقة منذ عدة عقود.
    También toma nota del hecho de que el Líbano acoge desde hace varios decenios a un gran número de refugiados palestinos. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بأن لبنان يستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين الفلسطينيين منذ عدة عقود.
    desde hace varios decenios, los jóvenes ocupan un lugar cada vez más importante en la población total del país. UN لقد ظل عدد شباب هايتي في ارتفاع مستمر منذ عدة عقود لحد الآن.
    desde hace varios decenios el Níger hace frente al deterioro de sus recursos ambientales. Diversos factores contribuyen a esta situación. UN وتواجه النيجر منذ عدة عقود تناقصاً في مواردها البيئية وهي حالة تسهم فيها عدة عوامل.
    También destaca la importancia de la labor que la Organización viene realizando desde hace varios decenios. UN وهو يسلط الضوء على أهمية العمل الذي تقوم به المنظمة بالفعل منذ عدة عقود.
    Confiamos en su experiencia diplomática y en su gran capacidad de juicio para poder terminar nuestra labor sobre la prohibición completa de los ensayos, a la que la comunidad internacional aspira desde hace varios decenios. UN إننا نعتمد على مهاراتكم الدبلوماسية وعلى أحكامكم السديدة، في اختتام عملنا بشأن الحظر الشامل للتجارب الذي يطمح المجتمع الدولي إلى تحقيقه منذ عدة عقود.
    Fue la mayor operación de repatriación del ACNUR desde hace varios decenios, y puso de relieve algunos de los problemas que han inducido a la organización a buscar nuevas formas de asegurar que el regreso sea sostenible. UN وكانت هذه العملية أكبر عملية إعادة توطين تقوم بها المفوضية منذ عدة عقود. وسلطت الضوء على بعض المشاكل التي دفعت المنظمة للنظر في سبل جديدة تساعد على كفالة العودة المستدامة.
    Fue la mayor operación de repatriación del ACNUR desde hace varios decenios, y puso de relieve algunos de los problemas que han inducido a la Organización a buscar nuevas formas de asegurar que el regreso sea sostenible. UN وكانت هذه العملية أكبر عملية إعادة توطين تقوم بها المفوضية منذ عدة عقود. وسلطت الضوء على بعض المشاكل التي دفعت المنظمة للنظر في سبل جديدة تساعد على كفالة العودة المستدامة.
    desde hace varios decenios la India es víctima del empleo indiscriminado de esos artefactos. UN والهند ضحية منذ عقود للاستعمال الأعمى لمثل هذه الأجهزة.
    desde hace varios decenios la India es víctima del empleo indiscriminado de esos artefactos. UN والهند ضحية منذ عقود للاستعمال الأعمى لمثل هذه الأجهزة.
    Sin embargo, las personas que pertenecen a estas comunidades han sido miembros de la Asamblea Nacional desde hace varios decenios en calidad de representantes de los distintos partidos políticos. UN بيد أن أفراداً من هذه المجتمعات المحلية ما فتئوا يشغلون منذ عقود منصب نواب في الجمعية الوطنية عن أحزاب سياسية شتى.
    La asistencia para el desarrollo, tercer pilar del apoyo prestado por la comunidad internacional, ha venido disminuyendo continuamente desde hace varios decenios. UN 185 - إن المساعدة الإنمائية - ثالث أعمدة الدعم المقدم من المجتمع الدولي - ظلت تنخفض باطراد لعدة عقود.
    desde hace varios decenios se presta asistencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas al sector de la energía de los países en desarrollo. UN ولقد شاركت منظومة الأمم المتحدة بكاملها لعدة عقود في تقديم المساعدة للبلدان النامية لتحقيق التعاون في مجال الطاقة.
    desde hace varios decenios, el Gobierno y las organizaciones de mujeres llevan a cabo actividades para crear conciencia de que las mujeres y los hombres tienen los mismos derechos en la sociedad, y no hay duda de que, con el tiempo, se ha logrado el reconocimiento social de los derechos de las mujeres. UN وتقوم الحكومة ومنظمات المرأة منذ عشرات السنين بأنشطة للتوعية بين الرجال والنساء كأفراد متساوين في المجتمع، وقد أصبح اعتراف المجتمع بحقوق المرأة حقيقة تتأكد مع مرور الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد