ويكيبيديا

    "desde jordania" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأردن
        
    • الطائرات من اﻷردن
        
    • من الأراضي الأردنية
        
    Pensé que si ese muchacho había llegado desde Jordania para luchar por el pueblo Palestino, lo menos que podía hacer era ayudarlo a llegar a casa. Open Subtitles كنت أحسب أن هذا الصبي أتى من الأردن لـيـقـاتل من أجل الشعب الفلسطيني على الأقل كان يمكنني أن أساعده ليحصل على منزل
    Se siguieron dos rutas: una desde Jordania por vía aérea y otra en autobús vía Turquía. UN وتم اتباع طريقين: الأول من الأردن جواً والآخر عبر تركيا بالحافلة.
    Marco... Le llamo desde Jordania, he leído que Lydia ha muerto. Open Subtitles . أنا أتحدث من الأردن . قرأت شيئاً عن ليديا
    Por consiguiente, el Grupo resuelve que no son resarcibles las pérdidas alegadas en la presente serie en relación con la anulación de las operaciones de transporte marítimo hacia y desde Jordania y de transporte por carretera hacia, desde y en el interior de Jordania. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن الخسائر المطالب بالتعويض عنها في هذه الدفعة المتعلقة بإلغاء عمليات النقل البحري من الأردن وإليه، وعمليات النقل البري من الأردن وإليه وداخله، غير قابلة للتعويض.
    Durante todo el período que abarca el informe, las autoridades siguieron limitando los días de la semana y las horas del día en que esos funcionarios podían cruzar el puente desde Jordania hacia la Ribera Occidental en tránsito hacia la Faja de Gaza. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بكاملها، واصلت السلطات تقييد عدد أيام الأسبوع والساعات النهارية التي يمكن فيها لأولئك الموظفين عبور الجسر من الأردن إلى الضفة الغربية في طريقهم إلى قطاع غزة.
    Incluye sumas que al parecer se pagaron en relación con el transporte por autobús desde Jordania al Iraq, los gastos de hotel en Ammán, los gastos de taxi y los pasajes aéreos desde Ammán a los países de origen de los empleados. UN وتشمل مبالغ يدعى دفعها للنقل بالحافلة من الأردن إلى العراق، وتكاليف الإقامة في الفندق في عمان ورسوم السيارة الأجرة ورسوم السفر الجوي من عمان إلى وطن الموظفين.
    Las sequías, relacionadas con el cambio climático, últimamente han causado graves daños a los países de la región, desde Jordania hasta los Estados insulares del Pacífico. UN وتسببت موجات الجفاف المرتبطة بتغير المناخ، مؤخراً في خسائر فادحة لبلدان المنطقة من الأردن إلى الدول الجزرية للمحيط الهادئ.
    Es de lamentar que las autoridades de ocupación israelíes continúen poniendo trabas a la labor de los cuadros técnicos del Comité Jordano de Reconstrucción de al-Aqsa e impidan el transporte desde Jordania de los materiales necesarios para efectuar obras de reparación. UN ومما يؤسف له أن سلطات الاحتلال الإسرائيلي لا تزال تعرقل عمل الكوادر الفنية التابعة للجنة إعمار المسجد الأقصى الأردنية وتمنع نقل المواد اللازمة من الأردن لأعمال الترميم.
    El puente Allenby (Rey Hussein). Continuaron las largas demoras y los procedimientos de registro en el puente Allenby (Rey Hussein) de los funcionarios locales e internacionales residentes en la Ribera Occidental o Gaza que entraban desde Jordania. UN 114 - جسر ألنبي (الملك حسين) - استمرت التأخيرات وإجراءات التفتيش المطولة على جسر ألنبي (الملك حسين) بالنسبة للموظفين الدوليين والمحليين المقيمين في الضفة الغربية أو غزة لدى قدومهم من الأردن.
    Hebei afirma que como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990, tuvo que repatriar a sus 146 empleados a China desde Jordania el 28 de agosto de 1990. UN وتذكر أنها قامت، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990، بترحيل الموظفين لديها وعددهم 146 شخصا من الأردن إلى الصين في 28 آب/أغسطس 1990.
    41. En el Iraq las posibilidades de acción del ACNUR son limitadas, dado que tiene un pequeño número de personal nacional que trabaja en el país con el apoyo de personal internacional desde Jordania y Kuwait. UN 41- وفي العراق، لا يزال نطاق عمل المفوضية محدوداً إذ انخفض عدد الموظفين الوطنيين العاملين داخل البلد وعدد الموظفين الدوليين الذين يدعمونهم من الأردن والكويت.
    El modus operandi seguido por el UNICEF en el Iraq, que incluía la utilización de una red de pequeños contratistas iraquíes, permitiría al UNICEF llevar a cabo una gran diversidad de actividades en el país, aun cuando su personal de contratación internacional trabajara desde Jordania. UN وأضاف أن طريقة العمل التي تعتمدها اليونيسيف في العراق، بما في ذلك استخدام شبكة من صغار المتعاقدين العراقيين، ستمكّن اليونيسيف من الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة في البلد مع أن موظفيها الدوليين يعملون انطلاقا من الأردن.
    El modus operandi seguido por el UNICEF en el Iraq, que incluía la utilización de una red de pequeños contratistas iraquíes, permitiría al UNICEF llevar a cabo una gran diversidad de actividades en el país, aun cuando su personal de contratación internacional trabajara desde Jordania. UN وأضاف أن طريقة العمل التي تعتمدها اليونيسيف في العراق، بما في ذلك استخدام شبكة من صغار المتعاقدين العراقيين، ستمكّن اليونيسيف من الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة في البلد مع أن موظفيها الدوليين يعملون انطلاقا من الأردن.
    b) El equipo de las Naciones Unidas en el país se trasladaría desde Jordania (Ammán) al Iraq para fines de 2013. UN (ب) سينتقل فريق الأمم المتحدة القطري من الأردن (عمان) إلى العراق بحلول نهاية عام 2013.
    Viajaron desde Jordania a Nueva York pensando que participarían activamente pero, a pesar de los gastos asignados para el viaje (que, habida cuenta de lo sucedido, podrían haberse dedicado al apoyo de proyectos en Jordania) ello no sucedió. UN وقد سافروا من الأردن إلى نيويورك اعتقادا منهم بأنهم سيشاركون بنشاط، ولكن ذلك لم يحدث رغم المصروفات التي خصصت للرحلة (التي كان من الممكن، باستقراء ما حدث، تخصيصها لدعم مشاريع داخل الأردن).
    :: Las Naciones Unidas siguen transportando artículos de socorro desde Jordania a Siria por el paso fronterizo de Al-Nasib, aunque la inseguridad sigue haciendo imposible la entrega directa transfronteriza desde As-Sweida a la provincia de Deraa. UN :: واصلت الأمم المتحدة نقل مواد الإغاثة من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية عبر معبر النصيب الحدودي، رغم أن انعدام الأمن لا يزال يحول دون نقل شحنات الإغاثة عبر خطوط المواجهة مباشرةً من السويداء إلى محافظة درعا.
    Yo le traje aquí desde Jordania. Open Subtitles أنا أتيت بهِ من "الأردن".
    En cinco ocasiones, en octubre y diciembre de 2004, las autoridades israelíes pidieron que se les permitiera examinar por rayos X la valija diplomática del Organismo en tránsito desde Jordania por el Puente de Allenby, contraviniendo las obligaciones de Israel conforme al derecho internacional. UN 226- طلبت السلطات الإسرائيلية في خمس مناسبات خلال تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2004، في انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي، إخضاع الحقيبة الدبلوماسية للوكالة التي تمر من الأردن عبر جسر اللنبي للفحص بالأشعة السينية.
    El 7 de mayo de 2013 se produjo un incidente similar en el que el mismo grupo terrorista armado se infiltró desde Jordania y secuestró a cuatro miembros de la Fuerza cerca del lugar donde habían perpetrado el anterior secuestro en marzo de 2013. UN وقد تكررت الحادثة يوم الثلاثاء 7 أيار/مايو 2013 عندما تسللت الجماعة الإرهابية المسلحة نفسها من الأردن أيضا وقامت باختطاف 4 عناصر من القوة بالقرب من الموقع الذي جرت فيه الحادثة في شهر آذار/مارس الماضي.
    De ellos 4.260 regresaron a su país desde Jordania, mientras que cerca de 600 procedían de Turquía y menos de 100 del Irán. UN واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران.
    100. A las 0.30 horas, un grupo terrorista armado compuesto por 20 hombres que intentaba infiltrarse en territorio sirio desde Jordania disparó contra el personal del puesto núm. 22, situado en la localidad de Tall Shihab, e hirió a un hombre. UN 100 - في الساعة 30/00 قامت مجموعة إرهابية مسلحة قوامها 20 مسلحة بمحاولة التسلل من الأراضي الأردنية إلى الأراضي السورية وإطلاق النار على عناصر مخفر قرية تل شهاب رقم 22، وقد تم التصدي لهم ولاذ المسلحون بالفرار، مما أدى إلى إصابة عنصر بجروح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد