ويكيبيديا

    "desde kuwait" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الكويت
        
    • انطلاقا من دولة الكويت
        
    • الكويت ومنها
        
    • مركزه في الكويت
        
    • من جهة الكويت
        
    Ello tiene por objeto fiscalizar la entrada a la zona desmilitarizada desde Kuwait. UN والغرض منه هو مراقبة الدخول من الكويت إلى المنطقة المجردة من السلاح.
    Las aeronaves de los Estados Unidos y del Reino Unido despegan diariamente desde Kuwait, como quedó reflejado en los informes de la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM). UN والطائرات الأمريكية والبريطانية تنطلق يوميا من الكويت. ونشير في ذلك إلى تقارير اللجنة الخاصة.
    Afirmó que los iraquíes le " arrebataron " esos documentos cuando Zhejiang trataba de cruzar con ellos la frontera desde Kuwait al Iraq. UN وذكرت الشركة أن العراقيين استولوا على هذه الوثائق حينما كانت الشركة تحاول نقلها عبر الحدود من الكويت إلى العراق.
    Zhejiang dijo que viajaron desde Kuwait hasta Ammán pasando por Baghdad. UN وذكرت الشركة أن الموظفين سافروا من الكويت إلى عَمان عن طريق بغداد.
    Sigue funcionando una base de apoyo logístico desde Kuwait. UN ولا تزال هنالك قاعدة للدعم السوقي تعمل انطلاقا من الكويت.
    Mi hija llego a Inglaterra desde Kuwait. TED جائت بنتي إلى إنجلترا من الكويت
    Era uno de nuestra nueva flota. Acababa de llegar desde Kuwait. Open Subtitles لقد كانت واحدة من اسطولنا الجديد قادمة للتو من الكويت
    Muchos de los gobiernos y organizaciones internacionales que participaron en los programas de evacuación han mantenido registros de la identidad de las personas que viajaron desde Kuwait o el Iraq o desde otros países de la región del Golfo a sus países de origen. UN وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Muchos de los gobiernos y organizaciones internacionales que participaron en los programas de evacuación han mantenido registros de la identidad de las personas que viajaron desde Kuwait o el Iraq o desde otros países de la región del Golfo a sus países de origen. UN وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Alega que, a raíz de la invasión de Kuwait, Korean Air realizó cinco vuelos para evacuar a ciudadanos coreanos desde Kuwait y el Iraq. UN وهي تدعي أن شركة الخطوط الجوية الكورية قد قامت، عقب غزو الكويت، بتنظيم خمس رحلات جوية ﻹجلاء الرعايا الكوريين من الكويت والعراق.
    Alega que, a raíz de la invasión de Kuwait, Korean Air realizó cinco vuelos para evacuar a ciudadanos coreanos desde Kuwait y el Iraq. UN وهي تدعي أن شركة الخطوط الجوية الكورية قد قامت، عقب غزو الكويت، بتنظيم خمس رحلات جوية ﻹجلاء الرعايا الكوريين من الكويت والعراق.
    Además, obra en poder de Costain un documento contable fechado el 7 de enero de 1991 y titulado " Lista de artículos en Dubai al 31/12/90 " , que no incluye los artículos que esa empresa intentaba enviar desde Kuwait. UN ولديها أيضا سجلات مالية مؤرخة في 7 كانون الثاني/يناير 1991 معنونة " قائمة دبي بالأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 " ، يبدو أنها لا تتضمن الأصول التي كانت الشركة تحاول شحنها من الكويت.
    Según el reclamante, los evacuados fueron llevados por carretera desde Kuwait y el Iraq a Jordania, donde permanecieron en campamentos administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, antes de ser transportados por vía aérea a Tailandia. UN ويفيد المطالب أن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم نُقلوا براً من الكويت والعراق إلى الأردن حيث مكثوا في مخيمات تشرف عليها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قبل نقلهم جوا إلى تايلند.
    330. Hindustan declaró que, tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no pudo transportar el equipo y la maquinaria desde Kuwait a la India. UN 330- وتزعم الشركة أنه على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت، لم تستطع نقل المعدات والآلات من الكويت إلى الهند.
    46. Sin embargo, el Grupo considera que los gastos efectuados al trasladar efectos domésticos desde Kuwait tras la liberación no son indemnizables. UN 46- بيد أن الفريق يرى أن تكلفة شحن الأمتعة المنزلية من الكويت بعد تحريرها، تكلفة غير قابلة للتعويض.
    Sin embargo, como no se pudo enviar los vehículos desde Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de este país por el Iraq, tuvo que alquilarlos en el Yemen. UN ومع هذا فنظراً لعدم إمكانية شحن المركبات من الكويت بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها اضطرت الشركة إلى استئجارها محلياً في اليمن.
    Estos documentos indican que los gastos de viaje se efectuaron en el curso de la repatriación de los empleados expatriados desde Kuwait y la Arabia Saudita después de haber sido puestos en libertad hasta sus hogares en el Reino Unido. UN وتوضح هذه الوثائق أن الشركة تكبدت تكاليف السفر أثناء إعادة الموظفين المغتربين من الكويت والمملكة العربية السعودية فور الإفراج عنهم إلى ديارهم في المملكة المتحدة.
    En otra ocasión se trató de un vehículo civil sin identificar que venía a gran velocidad desde Kuwait por los puestos de control kuwaitíes y cruzó el puesto de control de la UNIKOM en el cruce de Abdaly, en la frontera entre el Iraq y Kuwait. UN وفي مناسبة أخرى، قامت سيارة مدنية لم يمكن تحديد هويتها بالمرور بسرعة فائقة من الكويت عبر نقاط التفتيش الكويتية وعبرت نقطة التفتيش التابعة لليونيكوم في نقطة عبور العبدلي على الحدود بين العراق والكويت.
    Periódicamente se producen ataques de saqueadores contra convoyes contratados para transportar suministros del PMA al interior del Iraq, hasta el punto de que los conductores de los vehículos se muestran reacios a emprender el viaje, especialmente en el caso de convoyes que cruzan la frontera desde Kuwait y Jordania. UN فمن يقومون بأعمال السلب والنهب يهاجمون بصورة منتظمة القوافل التي يتم التعاقد معها لنقل إمدادات برنامج الأغذية العالمي إلى داخل العراق، إلى حد التأثير على استعداد سائقي الشاحنات للقيام بهذه المهام، ولا سيما في القوافل التي تعبر الحدود من الكويت والأردن.
    1. La actividad aérea armada de los Estados Unidos y el Reino Unido que ha supuesto la violación de nuestras fronteras internacionales desde Kuwait y atravesando su espacio y aguas jurisdiccionales, así como la zona desmilitarizada, ha incluido 181 incursiones aéreas armadas que han afectado a las siguientes provincias: Dhi Qar, Muzanna, Bassora, Maysan y Qadisiyah. UN 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 181 طلعة جوية مسلحة شملت محافظات ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية.
    Con respecto a las dos líneas aéreas iraníes, las principales pérdidas aducidas son los costos de cambio de ruta de los vuelos y la disminución de las ventas de billetes causada por la cancelación de vuelos hacia y desde Kuwait. UN وفيما يتصل بشركتي الطيران الإيرانيتين، فإن الخسائر الرئيسية المدعاة هي الخسائر المتكبدة في تغيير خط الرحلات وانخفاض في مبيعات التذاكر نتيجة لإلغاء الرحلات إلى الكويت ومنها.
    La Dependencia es supervisada, en nombre del Oficial Jefe de Adquisiciones, por un Auxiliar de Adquisiciones (del Servicio Móvil) que se desplaza en ciclos de 28 días a Erbil desde Kuwait y Ammán y coordina las actividades de todas las dependencias regionales de adquisiciones en Erbil. UN ويشرف على الوحدة نيابة عن كبير موظفي شؤون المشتريات مساعد لشؤون المشتريات (فئة الخدمة الميدانية) مركزه في الكويت وعمّان ومنتدب للعمل في إربيل في إطار دورة خدمة مدتها 28 يوما، ويتولى تنسيق أنشطة جميع وحدات المشتريات الإقليمية في إربيل.
    Incursiones aéreas hostiles que han supuesto la violación de las fronteras internacionales del Iraq desde Kuwait en el período comprendido entre el 14 y el 27 de abril de 2001. UN مجمل النشاط الجوي المعادي الذي خرق حدودنا الدولية من جهة الكويت للفترة من 14 نيسان/أبريل ولغاية 27 نيسان/أبريل 2001 ت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد