ويكيبيديا

    "desde la adopción del programa de acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ اعتماد برنامج العمل
        
    • على اعتماد برنامج العمل
        
    Sin embargo, desde la adopción del Programa de Acción Mundial, se ha generalizado la atención asignada a la amenaza de infección que plantea el VIH. UN على أنه منذ اعتماد برنامج العمل العالمي، أصبح خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يحظى باهتمام واسع النطاق.
    Diez años han pasado desde la adopción del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN انقضت عشر سنوات منذ اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها.
    Se trató de la mayor caída del PIB real per cápita desde la adopción del Programa de Acción en 2001. UN وكان ذلك أحدّ هبوط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    En esa Reunión se hizo un balance del progreso alcanzado desde la adopción del Programa de Acción en 2001 y se identificaron varias cuestiones en las que es necesario progresar más. UN ولقد قيَّم الاجتماع التقدم المحرز منذ اعتماد برنامج العمل عام 2001 وحدد عدداً من القضايا التي توجد حاجة إلى إحراز المزيد من التقدم فيها.
    No obstante, en los 15 años transcurridos desde la adopción del Programa de Acción Mundial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) calculó que más de 500 millones de habitantes del mundo son personas impedidas o discapacitadas, una estimación ampliamente aceptada. UN بيد أن تقدير منظمة الصحة العالمية الذي مفاده أن أكثر من ٥٠٠ مليون شخص من سكان العالم يعانون من عاهة أو عجز ما زال متداولا على نطاق واسع بعد انقضاء ١٥ عاما على اعتماد برنامج العمل العالمي.
    A este respecto, la formulación y aplicación subsiguiente de nuestra Política Demográfica Nacional de 1997 constituye uno de nuestros principales logros desde la adopción del Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، يشكل وضع سياستنا السكانية الوطنية لعام 1997 وتنفيذها بعد ذلك أحد منجزاتنا الرئيسية منذ اعتماد برنامج العمل.
    Además, varios acontecimiento y transformaciones importantes han tenido lugar en el mundo desde la adopción del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, y tienen repercusiones en los jóvenes que constituyen el 18% de la actual población mundial. UN علاوة على ذلك، لقد وقعت عدة تحولات وأحداث في العالم منذ اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها، وكان لها تأثير مباشر على الشباب، الذي يشكل ما نسبته 18 في المائة من سكان العالم اليوم.
    La gran variedad de medidas nuevas que se han tomado desde la adopción del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes muestra que la comunidad internacional reconoce que la juventud constituye una presencia importante para lograr el desarrollo económico y social. UN 32 - ويبين العدد الهائل من المبادرات التي اتُّخِذَت منذ اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب أن المجتمع الدولي يعترف بالشباب كقوة هامة تدفع في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    desde la adopción del Programa de Acción Mundial, se han aprobado los siguientes acuerdos regionales que tratan en particular el tema de la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra: UN 31- وتم منذ اعتماد برنامج العمل العالمي اعتماد الاتفاقات الإقليمية التالية التي تعالج بوجه خاص حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية:
    Los principales acontecimientos internacionales que tuvieron lugar desde la adopción del Programa de Acción Mundial (véase el documento UNEP/GPA/IGR.2/3); UN (ب) التطورات الدولية الرئيسية التي حدثت منذ اعتماد برنامج العمل العالمي (أنظر الوثيقة UNEP/GPALIGR.2/3)؛
    32. Como se ha demostrado más arriba, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a los países menos adelantados ha alcanzados niveles sin precedentes desde la adopción del Programa de Acción en 2001. UN 32- وكما يتضح أعلاه، فقد ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً لتصل إلى مستويات قياسية منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    Nos sentimos alentados por el hecho de que, desde la adopción del Programa de Acción, numerosos países, a saber, los de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y de la Comunidad del Desarrollo del África Austral, han comenzado a ejecutar el Programa de Acción, ya sea imponiendo una moratoria o adoptando instrumentos jurídicamente vinculantes para luchar contra las armas pequeñas y ligeras. UN ويشجعنا أن بلدانا عديدة قد بدأت منذ اعتماد برنامج العمل - وهي بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي - تنفيذ برنامج العمل، إما بفرض وقف اختياري فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو باعتماد صكوك ملزمة قانونا لمكافحتها.
    desde la adopción del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, en 2001, el Instituto ha analizado periódicamente los informes nacionales presentados por los Estados Miembros sobre sus actividades de aplicación. UN 39 - منذ اعتماد برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام التقارير الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء عن أنشطة التنفيذ التي تقوم بها.
    desde la adopción del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, en 2001, el Instituto ha analizado periódicamente los informes nacionales presentados por los Estados Miembros sobre sus actividades de aplicación. UN 36 - منذ اعتماد برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام التقارير الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء عن أنشطة التنفيذ التي تقوم بها.
    En diversos grados, el PNUMA ha trabajado todas esas esferas desde la adopción del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. En el párrafo 26 bis se hace referencia específica al PNUMA UN وهذه هي المجالات التي كان فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ناشطاً بدرجات متفاوتة منذ اعتماد برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية:() وقد وردت الإشارة المحددة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الفقرة 26مكرر:()
    Recordando que han transcurrido seis años desde la adopción del Programa de Acción Regional para las Mujeres de América Latina y el Caribe, 1995 - 2001, cinco años desde la adopción de la Plataforma de Acción de Beijing y tres años desde la séptima Conferencia Regional, donde se identificaron los obstáculos y áreas prioritarias de acción establecidas en el Consenso de Santiago, UN إذ تذكِّر بأنه انقضت ست سنوات على اعتماد برنامج العمل الإقليمي للمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، 1995-2001، وخمس سنوات على اعتماد منهاج عمل بيجين وثلاث سنوات على انعقاد المؤتمر الإقليمي السابع، الذي جرى فيه تحديد العقبات ومجالات العمل ذات الأولوية المنصوص عليها في توافق آراء سنتياغو،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد