ويكيبيديا

    "desde la caída del régimen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ سقوط نظام
        
    • منذ سقوط النظام
        
    • ومنذ سقوط النظام
        
    También estamos evidentemente complacidos de que, desde la caída del régimen de los talibanes, que fue hostil a su propia población, las mujeres están desempañando un papel más importante en el renacer del país. UN كما يسعدنا بوضوح أنه منذ سقوط نظام طالبان، الذي كان معادياً لشعبه، تقوم النساء الآن بدور أكبر في نهضة البلد.
    El Afganistán ha avanzado mucho desde la caída del régimen de los talibanes. UN لقد قطعت أفغانستان شوطاً طويلاً منذ سقوط نظام الطالبان.
    1. Somalia no ha tenido un gobierno central efectivo desde la caída del régimen de Siad Barre en 1991. UN 1 - لم تكن للصومال حكومة مركزية فعلية منذ سقوط نظام سياد بري في عام 1991.
    Asimismo, la Comisión no ha realizado actividad alguna en el Iraq desde la caída del régimen anterior. UN كما لم يعد لهذه اللجنة ما تفعله في العراق منذ سقوط النظام السابق.
    El Administrador del Distrito se negó a retirar la bandera señalando que esta había estado ahí desde la caída del régimen anterior en 2003. UN ورفض القائم مقام المحلي إزالة العلم مشيرا إلى أن علم حكومة إقليم كردستان رفع هناك منذ سقوط النظام السابق في عام 2003.
    desde la caída del régimen anterior, se han descubierto varias fosas comunes en muchas partes del país. UN ومنذ سقوط النظام السابق، اكتُشفت عدة قبور جماعية في العديد من أجزاء البلد.
    desde la caída del régimen de Siad Barre en 1991, Somalia carece de un gobierno central operativo. UN 5 - ظلت الصومال دون حكومة مركزية فعالة منذ سقوط نظام سياد بري سنة 1991.
    En general, la intensificación de los conflictos armados en el sur y su ampliación a zonas que anteriormente se habían considerado estables determinó que 2009 fuera el peor año en cuanto a víctimas civiles desde la caída del régimen de los talibanes en 2001. UN وبسبب اشتداد النزاع المسلح عموما في الجنوب وتوسع نطاقه ليشمل مناطق كانت تعتبر مستقرة في السابق، أصبح عام 2009 هو العام الأسوأ على صعيد القتلى بين المدنيين منذ سقوط نظام طالبان في عام 2001.
    La escalada y la difusión del conflicto armado en el Afganistán han dado como resultado el mayor número de víctimas civiles registrado desde la caída del régimen de los talibán en 2001 y ha reducido el espacio para la acción humanitaria. UN وأسفر تصاعد النزاع المسلح واتساع رقعته عن تسجيل أكبر عدد من الإصابات في صفوف المدنيين منذ سقوط نظام طالبان عام 2001 وعن مزيد من تآكل حيز العمل الإنساني.
    52. Bélgica aplaudió las medidas tomadas en materia de derechos humanos desde la caída del régimen de Ben Ali. UN 52- وأثنت بلجيكا على الجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان منذ سقوط نظام بن علي.
    Las Naciones Unidas registraron 20.093 incidentes de seguridad en el Afganistán en 2013, cifra solamente superada en 2011 en lo que respecta al nivel de violencia visto desde la caída del régimen de los talibanes. UN وسجلت الأمم المتحدة 093 20 حادثا أمنيا في أفغانستان في عام 2013، مما يجعلها تأتي في المرتبة الثانية بعد عام 2011 من حيث مستوى أعمال العنف التي سجلت منذ سقوط نظام طالبان.
    Han pasado más de cuatro años desde la caída del régimen de Saddam Hussein y aparentemente se ha tenido acceso a todos los lugares en que podrían encontrarse los documentos incautados. UN 15 - وقد انقضت ما يزيد على أربع سنوات منذ سقوط نظام صدام حسين، عندما أصبحت إمكانية الوصول مكفولة بوضوح إلى جميع المناطق التي يمكن أن توجد فيها الوثائق التي تم الاستيلاء عليها.
    172. La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán ha desempeñado un papel fundamental de difusión de información sobre los derechos humanos desde la caída del régimen talibán en 2001. UN 172- مارست اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في نشر المعلومات عن حقوق الإنسان منذ سقوط نظام طالبان في عام 2001.
    desde la caída del régimen talibán, más de 5 millones y medio de afganos han retornado a su tierra natal, lo que constituye la mayor repatriación voluntaria de los últimos decenios. UN وقال إنه منذ سقوط نظام طالبان عاد ما يزيد عن 5.5 مليون أفغاني إلى وطنهم - وهو أكبر عدد لمن عادوا إلى وطنهم طوعاً في العقود الأخيرة.
    " [c]ualesquiera sean los cambios políticos operados en Serbia desde la caída del régimen de Milosevic, los traumas y las cicatrices del pasado distaban (y aún distan) mucho de haberse curado. UN " أيا كانت التغيرات السياسية التي يمكن رؤيتها في صربيا منذ سقوط نظام ميلوسيفيتش فإن الصدمات والندوب المتخلفة عن الماضي ' كانت وما زالت` أبعد من أن تلتئم جروحها.
    1. desde la caída del régimen político anterior en abril de 2003 el Iraq ha aprobado las siguientes leyes, decretos y decisiones cuyo objetivo directo o indirecto es la prevención o la represión de los actos de terrorismo: UN 1 - اعتمد العراق منذ سقوط النظام السياسي في نيسان/أبريل 2003 طائفة من القوانين والقرارات والأوامر التي ترمي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الوقاية من الأعمال الإرهابية أو قمعها، كما يلي:
    desde la caída del régimen comunista en 1989, los autores al parecer intentaron en varias ocasiones recuperar la ciudadanía checa, que fue denegada repetidamente por las autoridades. UN وادعى صاحبا البلاغ أنهما حاولا في مناسبات عديدة منذ سقوط النظام الشيوعي في عام 1989، استرجاع الجنسية التشيكية، ولكن السلطات التشيكية رفضت ذلك مراراً.
    Toda la región del Sahel está plagada de inseguridad y los secuestros, el contrabando y la proliferación de armas se han agravado desde la caída del régimen libio. UN وأردفت تقول إن منطقة الساحل بأكملها باتت مفعمة بانعدام الأمن وتصاعد حدة عمليات الاختطاف وتهريب السلاح وانتشاره منذ سقوط النظام في ليبيا.
    Observa que, desde la caída del régimen anterior en 2003 y el final del régimen de sanciones, el Estado parte ha afrontado tiempos difíciles caracterizados por la inestabilidad política, el fortalecimiento de las divisiones sectarias y étnicas y el aumento del extremismo religioso. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف، منذ سقوط النظام السابق في عام 2003 وإنهاء العمل بنظام الجزاءات، تواجه ظرفاً عصيباً يتسم بانعدام الاستقرار السياسي وتعمُّق الانقسامات الطائفية والعرقية وتصاعد التطرف الديني.
    2. desde la caída del régimen comunista en 1989, la legislación checa ha sido objeto de amplias modificaciones particularmente en relación con la liberalización general de la vida social y la ampliación considerable del catálogo de derechos humanos y libertades fundamentales. UN ٢- تعرضت التشريعات التشيكية منذ سقوط النظام الشيوعي في عام ٩٨٩١ لتغييرات شاملة، لا سيما من حيث تحرير الحياة الاجتماعية بوجه عام وتوسيع نطاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    desde la caída del régimen anterior, el OIEA ha realizado cuatro visitas de inspección satisfactorias al emplazamiento de At-Tuwaiza: en junio de 2003, agosto de 2004, septiembre de 2005 y, más recientemente, noviembre de 2006. UN منذ سقوط النظام السابق قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأربع زيارات تحقق ناجحة لموقع التويثة وذلك في حزيران/يونيه 2003، آب/أغسطس 2004، أيلول/سبتمبر 2005 وآخرها تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    desde la caída del régimen anterior, el OIEA ha realizado cuatro visitas de inspección satisfactorias al emplazamiento de At-Tuwaiza: en junio de 2003, agosto de 2004, septiembre de 2005 y, más recientemente, noviembre de 2006. UN ومنذ سقوط النظام السابق قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأربع زيارات تحقق ناجحة لموقع التويـثـة، وذلك في حزيران/يونيه 2003، آب/أغسطس 2004، أيلول/سبتمبر 2005 وآخرها تشرين الثاني/نوفمبر 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد