ويكيبيديا

    "desde la cumbre de nairobi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ مؤتمر قمة نيروبي
        
    • ومنذ قمة نيروبي
        
    • للأفراد منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي
        
    Esa cuestión ha seguido siendo importante para los Estados partes desde la Cumbre de Nairobi. UN وما زالت هذه المسألة تكتسي أهمية لدى الدول الأطراف منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    En consecuencia, han apoyado activamente a los Estados partes, ayudando a 51 de ellos a cumplir sus obligaciones desde la Cumbre de Nairobi. UN وبناء عليه، ساعدت الدولَ الأطراف بنشاط، فقدمت الدعم إلى 51 دولة منها لمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Además, desde la Cumbre de Nairobi, las Naciones Unidas han apoyado los programas de destrucción de existencias. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة منذ مؤتمر قمة نيروبي الدعم لتنفيذ برامج تدمير المخزونات.
    Sin embargo, la tasa de cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención se ha reducido desde la Cumbre de Nairobi. UN على أن معدل التقيد بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Como se ha señalado, varios Estados que no son partes aún pueden percibir que sacan provecho de las minas antipersonal anteriormente emplazadas y desde la Cumbre de Nairobi se han registrado nuevos empleos de minas antipersonal por tres Estados que no son partes, a saber: Myanmar, Nepal y Federación de Rusia. UN وقد وردت الإشارة إلى أن عدة دول غير أطراف لا تزال تعتبر أنها تستفيد من الألغام المضادة للأفراد التي سبق زرعها وقد سجل استخدام جديد للألغام المضادة للأفراد منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي من جانب ثلاث دول فقط من الدول غير الأطراف (الاتحاد الروسي وميانمار ونيبال).
    48. Con respecto a las existencias anteriormente desconocidas descubiertas después de vencido el plazo de destrucción, los Estados partes han comunicado la siguiente información desde la Cumbre de Nairobi: el Afganistán informó de la destrucción de 62.498 minas antipersonal en 2008. UN 48- وفيما يتعلق بالمخزونات التي لم تكن معروفة من قبل والتي اكتُشفت بعد انقضاء المواعيد النهائية المحددة لتدمير المخزونات، أبلغت الدول الأطراف عن المعلومات التالية منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    51. Otro problema técnico que se ha destacado desde la Cumbre de Nairobi es la destrucción de las existencias de minas antipersonal lanzadas con artillería. UN 51- ومن القضايا التقنية الأخرى التي تم إبرازها منذ مؤتمر قمة نيروبي تلك المتصلة بتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من المدفعية.
    Sin embargo, es motivo de preocupación para los Estados partes que, a pesar de la notable cantidad de fondos invertidos en las iniciativas de asistencia a las víctimas, según Handicap International desde la Cumbre de Nairobi no se ha producido ninguna mejora en la calidad de la vida cotidiana de muchos supervivientes. UN ومع ذلك، أعربت الدول الأطراف عن انشغالها من أنه لم يتحقق منذ مؤتمر قمة نيروبي أي تحسن في جودة الحياة اليومية لعدد كبير من الناجين، حسب الهيئة الدولية لمساعدة ذوي الإعاقة، رغم المبالغ الكبيرة المستثمرة في الجهود المتصلة بمساعدة الضحايا.
    Sin embargo, la tasa de cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención se había reducido desde la Cumbre de Nairobi " . UN بيد أن معدل التقيد بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي " .
    La Sexta Reunión de Estados Partes en la Convención, que se ha de llevar a cabo del 28 de noviembre al 2 de diciembre en Zagreb, Croacia, brindará una nueva oportunidad para que los Estados partes evalúen los avances logrados desde la Cumbre de Nairobi. UN والاجتماع السادس للدول الأطراف في الاتفاقية، المزمع عقده في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر في زغرب، كرواتيا، سيوفر فرصة أخرى للدول الأطراف بغية تقييم التقدم المحرز منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Todos los Copresidentes del Comité Permanente de Expertos en Asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica desde la Cumbre de Nairobi han asegurado la continuidad aprovechando los logros de cada uno y basando sus esfuerzos en el concepto de que la responsabilidad de asegurar los derechos y las necesidades de los supervivientes de minas terrestres en un Estado en particular recae, en última instancia, en ese mismo Estado. UN وقد كفل جميع الرؤساء المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً منذ مؤتمر قمة نيروبي الاستمرارية بالاستفادة من إنجازات كل منهم وبإسناد جهودهم إلى منطق أن المسؤولية النهائية للوفاء بحقوق واحتياجات الناجين من الألغام الأرضية داخل دولة بعينها تقع على عاتق تلك الدولة.
    Los funcionarios de las ONG entrevistados lamentaron el deterioro del diálogo con los organismos de las Naciones Unidas desde la Cumbre de Nairobi de 2004, si bien las entrevistas realizadas y los resultados de la encuesta llevada a cabo por la DCI ponen de manifiesto una revitalización de dicho diálogo. UN وأعرب مسؤولو المنظمات غير الحكومية الذين أجريت معهم مقابلات عن أسفهم لأن الحوار بينهم وبين الوكالات التابعة للأمم المتحدة قد تدهور منذ مؤتمر قمة نيروبي في عام 2004؛ غير أن المقابلات التي أجريت والنتائج التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية التي قامت بها وحدة التفتيش المشتركة تدل على أن الحوار يجري تنشيطه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد