Este principio, que no es nuevo, se está aplicando más ampliamente desde la escuela primaria hasta la universidad. | UN | وعاد هذا المبدأ، وإن لم يكن جديدا، الى الظهور بقوة من المدرسة الابتدائية الى الجامعة. |
El proyecto financia la educación de las niñas desde la escuela primaria hasta los tres primeros cursos de la enseñanza media. | UN | ويمول المشروع تعليم الفتيات ابتداء من المدرسة الابتدائية إلى السنوات الثلاث الأولى من المدرسة الثانوية المتوسطة. |
Antiguo niño soldado que fue rehabilitado mediante estudios académicos, desde la escuela primaria y la escuela secundaria hasta la Facultad de Derecho, llegando a ser un destacado defensor de los derechos del niño. | UN | طفل مجنّد سابق أُعيد تأهيله عن طريق التعليم الرسمي من المدرسة الابتدائية، إلى الإعدادية فالثانوية ثم في كلية الحقوق حيث أصبح في طليعة الدعاة إلى حماية حقوق الطفل. |
298. La Comunidad Francesa promueve una educación relacional, afectiva y sexual desde la escuela primaria. | UN | 298- وتشجع الجماعة الناطقة بالفرنسية على تربية علائقية عاطفية وجنسية منذ المدرسة الابتدائية. |
En 2006 se ha facilitado la educación con matrícula gratuita desde la escuela primaria hasta el grado 7 de la enseñanza secundaria. | UN | وفي عام 2006، أُتيح التعليم المجاني بلا رسوم دراسية من المرحلة الابتدائية حتى الصف السابع في المدارس الثانوية. |
Ofrece, además, un servicio de transporte desde la escuela Internacional de las Naciones Unidas, situada en la calle 25, hasta la entrada al Edificio de la Secretaría, situada en la Primera Avenida y la calle 42. | UN | ويوفر النقل إلى البرنامج من مبنى المدرسة الدولية التابعة للأمم المتحدة في الشارع 25 إلى مبنى الأمانة العامة، عند المدخل في تقاطع شارع 42 والجادة الأولى. |
Muchos países han reconocido la necesidad de fomentar la iniciativa empresarial mediante la educación empresarial, ofrecida desde la escuela primaria hasta la jubilación, que consiste en la creación explícita de oportunidades en todos los niveles de la educación. | UN | وأقرت بلدان عديدة بالحاجة إلى تعزيز مباشرة الأعمال الحرة من خلال التثقيف في مجال مباشرة تلك الأعمال، بدءاً من المدرسة الابتدائية حتى التقاعد، استنادا إلى إيجاد فرص واضحة على جميع مستويات التعليم. |
Las chicas actualmente se desempeñan mejor que los chicos en todo nivel, desde la escuela primaria a la universitaria. | TED | والآن البنات يتفوقن على الأولاد في كل مستوى، من المدرسة الإبتدائية إلى المدرسة العليا. |
Eran los años 50. Tenía que caminar 5 km desde la escuela a casa. | TED | وكان علي المشي ثلاثة أميال من المدرسة للمنزل. |
Las chicas caminan de vuelta a casa desde la escuela. | Open Subtitles | الطفلة تمشي عائدة من المدرسة إلى بيتها والشيئ التالي الذي تعلمه |
Dile a todos que no me sentía bien, y que me fui a casa desde la escuela. | Open Subtitles | أخبري الجميع أنّني شعرتُ بأنّي لستُ على ما يُرام، و عُدت إلى البيت من المدرسة. |
Traje a Abby desde la escuela, y se le cayó esto. | Open Subtitles | لقد اقليت آبي من المدرسة ولقد اوقعت هذه قبل الدخول الى المنزل |
Había un billar camino a casa desde la escuela. | Open Subtitles | لقد كانت هناك قاعة للبيلياردو في طريقي عودتي من المدرسة |
Sí, estuve lesionado todo un año, y que Dios bendiga a mi padre, cada día me llevaba desde la escuela hacia donde jugaba en el Leicester para recibir tratamiento. | Open Subtitles | نعم لقد بقيت مصابا لمدة سنة ورحم الله أبي كان يقلني من المدرسة بالسيارة كل يوم عندما كنت في الليسستر وكانوا يعالجونني |
Es como mi relación fue desde la escuela a una noche en una minivan | Open Subtitles | و كأن علاقتي أنتقلت من المدرسة الي الحافلة في ليلة |
Pasé más tiempo en estos túneles del que me gustaría admitir y no hay manera de que hayas llegado desde la escuela. | Open Subtitles | أعرف هذه الأنفاق عن ظهر قلب مُحال أن تكون جئت من المدرسة توًّا |
Tienes 38 años, no sabes boxear y no haces gimnasia desde la escuela primaria. | Open Subtitles | ولم تمارس أي تدريبات منذ المدرسة الإبتدائية. |
No te has hecho una prueba desde la escuela, ¿o sí? | Open Subtitles | أنت لم تجري أي إختبار منذ المدرسة .. أليس كذلك؟ |
Creo que te lo dije miles de veces desde la escuela media. | Open Subtitles | قلت لك آلاف المرات منذ أن كنت في الصف الثاني من المرحلة المتوسطة إلى الآن. |
Ofrece, además, un servicio de transporte desde la escuela Internacional de las Naciones Unidas, situada en la calle 25, hasta la entrada al Edificio de la Secretaría, situada en la Primera Avenida y la calle 42. | UN | ويوفر النقل إلى البرنامج من مبنى المدرسة الدولية التابعة للأمم المتحدة في الشارع 25 إلى مبنى الأمانة العامة، عند المدخل في تقاطع شارع 42 والجادة الأولى. |
Una investigación inicial hecha por las fuerzas que operaban en la zona del incidente indica que se dispararon varias granadas de mortero contra las FDI desde la escuela de Yabalia. | UN | يشير التحقيق الأولي الذي أجرته القوات بشأن العمليات في منطقة الحادث إلى إطلاق عدد من قذائف الهاون على قوات الدفاع الإسرائيلية من داخل مدرسة جباليا. |
Vengo escuchando eso desde la escuela primaria. | Open Subtitles | لقد سمعت هذا من المدرسه الأبتدائيه |
No ha extendido bajo el puente desde la escuela secundaria. | Open Subtitles | لم ننقابل تحت الجسر منذ الثانوية العامة |
Ted, he sido campeón de Skee-Ball aquí desde la escuela de leyes. | Open Subtitles | (تيد) ، كنت أحضر هنا للعب "البولينغ الإلكترونية" منذ كلية الحقوق |
He usado esa taza cada día desde la escuela de medicina. | Open Subtitles | لقد استعملت هذا الفنجان كل يوم منذ كلية الطب |
Los padres y madres mantienen a sus hijos e hijas en casa, para evitar los peligros que significan viajar hacia y desde la escuela y también para evitar que sean víctimas de las minas antipersonales. | UN | أما الآباء فيُبقون أبناءهم في البيت لتجنيبهم المخاطر التي تحفل بها طريق الذهاب إلى المدرسة والعودة منها وأيضاً لكي لا يقعوا ضحية للألغام الأرضية. |
- sensibilizar al conjunto de la población, desde la escuela primaria, respecto del concepto de tolerancia y solución de los conflictos mediante el diálogo y la concertación; | UN | توعية كافة السكان منذ المرحلة الدراسية بمفاهيم التسامح وتسوية النزاعات عن طريق الحوار والتشاور؛ |