ويكيبيديا

    "desde la firma del memorando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ توقيع مذكرة
        
    • منذ التوقيع على مذكرة
        
    • بعد توقيع مذكرة
        
    • ومنذ توقيع مذكرة
        
    • ومنذ التوقيع على مذكرة
        
    desde la firma del Memorando de Wye River se han establecido unos 42 asentamientos nuevos en colinas. UN وقد تم إنشاء حوالي ٢٤ مستوطنة جديدة في أعالي التلال منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    desde la firma del Memorando de Wye River se han establecido unos 42 asentamientos nuevos en colinas. UN وقد تم إنشاء حوالي ٢٤ مستوطنة جديدة في أعالي التلال منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    En general, la situación de los derechos humanos en las zonas bajo control de la Autoridad Palestina se había deteriorado desde la firma del Memorando de Wye River. UN وتدهورت حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    En el Oriente Medio, el nivel de tensión entre las partes sigue siendo muy elevado, aun cuando recientes cambios políticos han elevado las esperanzas en favor de una solución general para la cuestión palestina, en particular desde la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh, que tuvo lugar el 4 de septiembre último. UN وفي الشرق اﻷوسط، ما زال مستوى التوتر بين اﻷطراف مرتفعا جدا، حتى بالرغم من أن التغيرات السياسية التي حدثت مؤخرا تولد اﻵمال في التوصل إلى حل شامل للقضية الفلسطينية، وبخاصة منذ التوقيع على مذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر الماضي.
    Se le informó de que desde la firma del Memorando de Wye River se había anunciado la construcción de 28 carreteras de circunvalación. UN وعلم بإعلان بناء ٨٢ طريقا التفافيا جديدا بعد توقيع مذكرة واي ريفر.
    desde la firma del Memorando de Entendimiento, los combates han cesado en todo el país y no se han registrado violaciones de la cesación del fuego. UN 11 - ومنذ توقيع مذكرة التفاهم، توقف القتال في البلد بأسره ولم تسجل أي انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    desde la firma del Memorando de Sharm El-Sheikh y la reciente cumbre de Oslo ha existido un espíritu positivo renovado en la búsqueda de la paz y la reanudación de las negociaciones dará una nueva esperanza al pueblo palestino. UN " ومنذ التوقيع على مذكرة شرم الشيخ وقمة أوسلو اﻷخيرة، توفرت روح إيجابية متجددة في السعي إلى السلام، وسيوفر استئناف المفاوضات أملا جديدا للشعب الفلسطيني.
    El mundo actual evoluciona con rapidez y hemos de reconocer que, desde la firma del Memorando de Budapest, no se ha convertido en un lugar más seguro. UN ويتسم العالم في الوقت الحاضر بالتغير السريع، ويتعين علينا أن نقر بأنه لم يصبح أكثر أماناً منذ توقيع مذكرة بودابست.
    Este informe cubre el período transcurrido desde la firma del Memorando de Entendimiento entre el Secretario General y el Gobierno del Iraq el 23 de febrero de 1998. UN ويغطي هذا التقرير الفترة المنقضية منذ توقيع مذكرة التفاهم بين اﻷمين العام وحكومة العراق في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Fue mi primera visita desde la firma del Memorando de Entendimiento entre el Secretario General de las Naciones Unidas y la República del Iraq el 23 de febrero de 1998, que puso término a la crisis relacionada con las inspecciones de los recintos presidenciales del Iraq. UN كانت هذه أول زيارة لي لبغداد منذ توقيع مذكرة التفاهم بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وجمهورية العراق بتاريخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، التي أنهت اﻷزمة المتعلقة بتفتيش المواقع الرئاسية في العراق.
    El Presidente Ejecutivo manifestó su satisfacción por el nuevo espíritu de cooperación entre ambas partes que se había puesto de manifiesto desde la firma del Memorando de Entendimiento de 23 de febrero de 1998. UN ٢١ - أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه لروح التعاون الجديدة التي سادت بين الجانبين والتي اتضحت منذ توقيع مذكرة التفاهم في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    El ejército de ocupación israelí anunció su intención, que según afirmó reflejaba la opinión del Primer Ministro Ehud Barak, de permitir que siguieran intactos 27 de los 31 campamentos de colonos establecidos cerca de los asentamientos existentes en las colinas “tomadas” desde la firma del Memorando de Wye River. UN أعلن جيش الاحتلال اﻹسرائيلي نيته، التي قال إنها تمثل رأي رئيس الوزراء إهود باراك، في السماح ببقاء ٢٧ مخيما من مخيمات المستوطنين اﻟ ٣١ التي أنشئت قرب المستوطنات الموجودة في الهضاب " المغتصبة " منذ توقيع مذكرة واي ريفر، دونما تغيير.
    Todos sus interlocutores señalaron a la atención del Relator Especial el pronunciado aumento registrado desde la firma del Memorando de Wye River en octubre de 1998 de las actividades de asentamiento israelíes y la consiguiente confiscación de tierras propiedad de palestinos. UN ووجه جميع محاوري المقرر الخاص انتباهه إلى الزيادة الملحوظة في النشاط الاستيطاني اﻹسرائيلي، وما يلازم ذلك من مصادرة لﻷراضي الفلسطينية منذ توقيع مذكرة واي ريفر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    - Una evaluación de las posibles violaciones de las medidas existentes impuestas a la UNITA que puedan haberse producido desde la firma del Memorando de Entendimiento de 4 de abril de 2002; UN - تقييم الانتهاكات المحتملة للتدابير المفروضة ضد يونيتا والتي يجوز أن تكون قد ارتكبت منذ توقيع مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002؛
    - Una evaluación de las posibles violaciones de las medidas existentes impuestas a la UNITA que puedan haberse producido desde la firma del Memorando de Entendimiento de 4 de abril de 2002; UN - تقييم الانتهاكات المحتملة للتدابير المفروضة ضد يونيتا والتي يجوز أن تكون قد ارتكبت منذ توقيع مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002؛
    desde la firma del Memorando de Entendimiento con la OCI y del Acuerdo de Cooperación con la ISESCO, en 1990 y 1996, respectivamente, la cooperación entre el PNUMA y la OCI ha avanzado en varias esferas de interés común. UN ٩٢ - منذ توقيع مذكرة التفاهم مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي واتفاق التعاون مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة، في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٦ على التوالي، تقدم تعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي في العديد من المجالات ذات اﻷهمية المتبادلة.
    El ejército de ocupación israelí anunció su intención, que según afirmó reflejaba la opinión del Primer Ministro Ehud Barak, de permitir que siguieran intactos 27 de los 31 campamentos de colonos establecidos cerca de los asentamientos existentes en las colinas " tomadas " desde la firma del Memorando de Wye River. UN أعلن جيش الاحتلال اﻹسرائيلي نيته، التي قال إنها تمثل رأي رئيس الوزراء إهود باراك، في السماح ببقاء ٢٧ من ٣١ مخيما من مخيمات المستوطنين التي أنشئت قرب المستوطنات الموجودة في الهضاب " المغتصبة " منذ توقيع مذكرة واي ريفر، دونما تغيير.
    Además, el Consejo pidió al mecanismo que presentara información de las posibles violaciones de las sanciones que se hubieran producido desde la firma del Memorando de Entendimiento de 4 de abril de 2002 y que considerara las cuestiones relacionadas con los fondos y recursos financieros de la UNITA que hubieran congelado los Estados Miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الآلية تقديم معلومات عما يمكن أن يكون قد حدث من انتهاكات محتملة للجزاءات منذ التوقيع على مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002، والنظر في المسائل المتصلة بأموال يونيتا ومواردها المالية التي جمدتها الدول الأعضاء.
    El Comité tomó nota con satisfacción del fortalecimiento de las relaciones entre las Naciones Unidas y la CEEAC desde la firma del Memorando de cooperación entre las dos organizaciones. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بعد توقيع مذكرة التعاون بين المنظمتين.
    8. desde la firma del Memorando de Entendimiento entre la OMS y el PNUD, se han llevado a cabo varias iniciativas importantes para fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de coordinar su respuesta a la epidemia. UN ٨ - ومنذ توقيع مذكرة التفاهم بين منظمة الصحة العالمية والبرنامج الانمائي، وضع عدد من المبادرات الهامة لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تنسيق استجابتها للوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد