ويكيبيديا

    "desde la independencia del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ استقلال البلد
        
    • منذ استقلال البلاد
        
    • منذ الاستقلال
        
    • منذ نيل اﻻستقﻻل في
        
    • ومنذ الاستقلال
        
    Esto es comprensible, teniendo en cuenta que la población se ha sextuplicado casi desde la independencia del país en 1948, principalmente como resultado de la inmigración. UN ويمكن فهم هذا إذا عُلم أن عدد السكان قد تضاعف ست مرات تقريباً منذ استقلال البلد في عام ٨٤٩١، نتيجة للهجرة بصفة أساسية.
    La historia demuestra que las mujeres han ocupado puestos políticos electos desde la independencia del país. UN وتشير الأدلة التاريخية إلى أن المرأة شغلت مناصب سياسية منتخَـبة منذ استقلال البلد.
    El Grupo de Trabajo destaca la cooperación prestada por el Gobierno y las diversas reformas del sistema judicial que se han sucedido desde la independencia del país en 1991. UN ويبرز الفريق العامل التعاون الذي أبدته الحكومة ومختلف الإصلاحات المنفذة منذ استقلال البلد في 1991 فيما يخص نظام إقامة العدل.
    desde la independencia del país, las inversiones extranjeras han desempeñado un papel cada vez más importante en el desarrollo del sector petrolero. UN وقد لعب الاستثمار الأجنبي منذ استقلال البلاد دوراً متزايد الأهمية في تطوير قطاع النفط.
    desde la independencia del país se ha desarrollado rápidamente la red de centros de formación científica. UN وقد تنامت بسرعة كبيرة منذ الاستقلال شبكة المؤسسات التي تهيء التدريب العلمي.
    Sin embargo, desde la independencia del país en 1978, Tuvalu sólo ha tenido una mujer política, y eso hace más de cuatro años. UN بيد أنه، ومنذ الاستقلال في 1978، لم تظهر في توفالو سوى سياسية واحدة، وقد كان ذلك قبل أربعة أعوام.
    261. La investigación y acción en el ámbito de los estudios amazigh ha permitido lograr en poco tiempo tanto o más que la producción acumulada durante 50 años desde la independencia del país. UN 261- وفي ظرف وجيز، صدر من البحوث في مجال الدراسات الأمازيغية ما يعادل أو يفوق ما صدر منها منذ استقلال البلد قبل 50 سنة.
    Expresando su parecer de que las elecciones presidenciales y parlamentarias previstas para 2007, que serán las primeras desde la independencia del país, constituirán un paso importante para avanzar en el proceso de fortalecimiento de la frágil democracia de Timor-Leste, UN وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي،
    Expresando su parecer de que las elecciones presidenciales y parlamentarias previstas para 2007, que serán las primeras desde la independencia del país, constituirán un paso importante para avanzar en el proceso de fortalecimiento de la frágil democracia de Timor-Leste, UN وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي،
    Un Estado democrático alcanza la legitimidad mediante la expresión de la voluntad del pueblo en elecciones libres y trasparentes, y el Gobierno de Túnez está preparando las primeras elecciones de este tipo desde la independencia del país. UN 67 - وأضاف قائلاً إن الدولة الديمقراطية تحقق الشرعية بالتعبير عن إرادة الشعب في انتخابات حرة شفافة، وإن حكومته تعد لإجراء أول انتخابات من هذا القبيل منذ استقلال البلد.
    En julio de 2010 las autoridades de transición de Guinea llevaron a cabo las que posteriormente se han considerado las elecciones más libres desde la independencia del país. UN 14 - في تموز/يوليه 2010، كانت السلطات الانتقالية في غينيا تجري ما اعتبر في وقت لاحق أنه الانتخابات الأكثر حرية التي تجريها منذ استقلال البلد.
    Si bien el Comité observa que el Estado Parte procura colaborar con las organizaciones no gubernamentales, le preocupa que los criterios que el Estado Parte aplica con respecto a la financiación externa de las organizaciones no gubernamentales uzbekas y la aplicación de esos criterios hayan dado lugar al cierre de organizaciones no gubernamentales de mujeres cuya labor beneficiaba a las mujeres uzbekas desde la independencia del país. UN 152- وبينما تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف على العمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، فإنها يساورها القلق بشأن المعايير التي وضعتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتمويل الأجنبي للمنظمات غير الحكومية الأوزبكية، ولكون ممارسة الدولة الطرف في إعمال تلك المعايير قد أدى إلى إغلاق منظمات نسائية غير حكومية كانت أعمالها تعود بالنفع على المرأة الأوزبكية منذ استقلال البلد.
    Si bien el Comité observa que el Estado Parte procura colaborar con las organizaciones no gubernamentales, le preocupa que los criterios que el Estado Parte aplica con respecto a la financiación externa de las organizaciones no gubernamentales uzbekas y la aplicación de esos criterios hayan dado lugar al cierre de organizaciones no gubernamentales de mujeres cuya labor beneficiaba a las mujeres uzbekas desde la independencia del país. UN 17 - وبينما تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف على العمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، فإنها يساورها القلق بشأن المعايير التي وضعتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتمويل الأجنبي للمنظمات غير الحكومية الأوزبكية، ولكون ممارسة الدولة الطرف في إعمال تلك المعايير قد أدى إلى إغلاق منظمات نسائية غير حكومية كانت أعمالها تعود بالنفع على المرأة الأوزبكية منذ استقلال البلد.
    En el estudio se ponía de manifiesto que la participación política de la mujer ha venido disminuyendo constantemente desde la independencia del país. UN وأبرزت الدراسة أن المشاركة السياسية للمرأة في تدن مستمر منذ استقلال البلاد.
    21. De conformidad con el Acuerdo de Arusha, el Gobierno de Transición ha pedido al Consejo de Seguridad que establezca una Comisión Judicial Internacional de Investigación para que estudie los casos de genocidio y crímenes de guerra y de lesa humanidad cometidos desde la independencia del país. UN 21 - ووفقا لاتفاق أروشا، طلبت الحكومة الانتقالية من مجلس الأمن إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية للتحقيق في حالات الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي اقترفت منذ استقلال البلاد.
    Toma nota del compromiso del Gobierno de defender y promover los derechos humanos y, por ende, de los progresos realizados desde la independencia del país en 1991. UN وهو يُنوّه بالتزام الحكومة بإعلاء مكانة حقوق الإنسان وتعزيزها، وبالتقدم الذي أحرزته منذ الاستقلال في عام 1991.
    La promoción de los derechos de la mujer y la familia han sido una constante en la política tunecina desde la independencia del país. UN ٤١ - وأضافت قائلة إن تعزيز حقوق المرأة واﻷسرة كان يشكل عنصرا ثابتا في السياسة التونسية منذ الاستقلال.
    -- Por primera vez desde la independencia del país, el Consejo de Ministros nombrado el 26 de octubre de 2004 incluía dos mujeres entre sus 30 ministros; UN - للمرة الأولى منذ الاستقلال ضمّت الحكومة التي شكّلت بتاريخ 26/10/2004 سيّدتين من أصل /30/ وزيراً.
    desde la independencia del país, en 1956, los gobiernos sucesivos no han conseguido superar este legado, lo que provocó varias guerras civiles en diferentes partes del país, entre ellas Sudán del Sur y Darfur. UN ومنذ الاستقلال في عام 1956، لم تنجح الحكومات المتعاقبة في تجاوز هذا الإرث، مع ما ترتب عليه من حروب أهلية متكررة في مختلف أنحاء البلاد، بما في ذلك جنوب السودان ودارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد