ويكيبيديا

    "desde la perspectiva de género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من منظور جنساني
        
    • من المنظور الجنساني
        
    • من منظور نوع الجنس
        
    • من منظور الجنسين
        
    • على الاستجابة للاحتياجات الجنسانية
        
    • القانوني الجنساني
        
    • من وجهة النظر الجنسانية
        
    Es de destacar que el Ministerio de Trabajo y Política Social ha anunciado que es posible que se reforme la Ley electoral desde la perspectiva de género. UN وتجدر الإشارة الى أن وزارة العمل والسياسات الاجتماعية أعلنت احتمال تعديل قانون الانتخابات من منظور جنساني.
    Cada vez se está haciendo un esfuerzo mayor para influir en los presupuestos desde la perspectiva de género, tanto en el nivel nacional como en el local. UN والجهود المبذولة من أجل التأثير على الميزانيات من منظور جنساني آخذة في التزايد سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    En una disposición de la ley se estipula que la legislación nacional debe examinarse desde la perspectiva de género. UN وينص أحد أحكام القانون المذكور على ضرورة تمحيص التشريعات الوطنية من منظور جنساني.
    Se cuenta con algunos indicadores, pero no desde la perspectiva de género. UN فبعض المؤشرات متوفرة، لكن ليس من المنظور الجنساني.
    Estos talleres tienen como propósito apoyar la creación de una sociedad mas justa, equitativa e incluyente desde la perspectiva de género. UN وتهدف حلقات العمل هذه إلى دعم إيجاد مجتمع أكثر عدلا وإنصافا وشمولية من المنظور الجنساني.
    La Plataforma de Acción contribuyó a lograr una mayor comprensión de la sostenibilidad desde la perspectiva de género. UN ١٢٤ - لقد أسهم منهاج العمل في إيجاد تفهم أفضل للاستدامة من منظور نوع الجنس.
    Asimismo la Comisión examinará esos temas concretos desde la perspectiva de género. UN وستنظر اللجنة أيضا في هذه المواضيع المحددة من منظور الجنسين.
    Las estructuras de liderazgo y de poder en todas las instituciones tienen que ser analizadas con sentido crítico desde la perspectiva de género. UN ويتعين أن تخضع هياكل القيادة والسلطة في جميع المؤسسات إلى التحليل بصورة نقدية من منظور جنساني.
    En la primera audiencia pública, se consultó a investigadores que estudian el tema de la participación política desde la perspectiva de género. UN وجرى في أول جلسة استماع عامة التشاور مع الباحثين الذين يدرسون المشاركة السياسية من منظور جنساني.
    Está pendiente consolidar el proceso de seguimiento y revisión del instrumento Compromisos de Gestión desde la perspectiva de género. UN ولا تزال مسألة توحيد عملية متابعة وتنقيح الصك المعنون " اتفاقات الإدارة من منظور جنساني " معلقة.
    Dentro de la ayuda institucional, desde la perspectiva de género, en colaboración con las ONG, la AECI desarrolla distintos programas y proyectos en el ámbito de la prevención y resolución de conflictos. UN وفي إطار المساعدة الدولية، وضعت الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي برامج ومشاريع محددة في نطاق منع الصراعات والتوصل إلى حل لها، وذلك من منظور جنساني وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Un examen crítico de los efectos de las remesas desde la perspectiva de género puede ser una valiosa aportación para elaborar políticas destinadas a aumentar el potencial de las remesas para el desarrollo. UN ويمكن أن يؤدي الاستعراض الناقد للآثار المترتبة على التحويلات من منظور جنساني إلى إثراء عملية تحديد السياسات الرامية إلى زيادة الإمكانيات الإنمائية للتحويلات.
    Este espacio ha sido creado para concertar, consensuar, consultar, vigilar y coordinar acciones políticas e institucionales que beneficien a las mujeres desde la perspectiva de género. UN وقد أنشئ هذا المحفل للتفاهم والتوافق والتشاور والرصد والتنسيق بشأن الإجراءات السياسية والمؤسسية التي تخدم المرأة من منظور جنساني.
    La temática desarrollada en los talleres fue sobre normas nacionales e internacionales relativas a los derechos humanos de las mujeres, especialmente el derecho a una vida libre de violencia y la caracterización de la violencia intrafamiliar, desde la perspectiva de género. UN وكان الموضوع المطروق في حلقات العمل يتصل بالقواعد الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، وبخاصة الحق في حياة خالية من العنف، وتوصيف العنف العائلي من منظور جنساني.
    9. Medidas adoptadas para revisar la legislación desde la perspectiva de género UN 9 - التدابير التي اتخذت لاستعراض التشريعات من المنظور الجنساني:
    Cooperación al Desarrollo desde la perspectiva de género. UN التعاون الإنمائي من المنظور الجنساني
    Las autoridades, junto con representantes de las entidades sociales, utilizan este instrumento para verificar la imparcialidad de los diversos sistemas de evaluación de funciones desde la perspectiva de género. UN ويستخدم هذه الأداة اليوم المسؤولون عن التقييم الوظيفي الذين يقومون مع ممثلي الشركاء الاجتماعيين بالتحقق من حياد نظم تقييم الوظائف المختلفة من المنظور الجنساني.
    Además se capacitó a los Cónsules de los países en mención, impartiendo los temas sobre trata, tráfico ilícito de migrantes y la trata desde la perspectiva de género. UN وجرى علاوة على ذلك تدريب قناصل البلدان المذكورة في مسائل الاتجار، والتهريب غير القانوني للمهاجرين، والاتجار من المنظور الجنساني.
    No obstante, si se analiza la causa de la inactividad, se muestran grandes diferencias entre la población mayoritaria y la población gitana desde la perspectiva de género, pues si bien el 52,3 % de la población gitana declara estar inactiva por ejercer labores del hogar, en el conjunto de España el porcentaje es del 26,9%. UN غير أنه بتحليل سبب عدم النشاط تظهر الفروق بين أغلبية السكان في إسبانيا وسكان الروما بشكل أكبر من المنظور الجنساني. فبالرغم من أن 52.3 في المائة من السكان الروما يدعون بأنهم غير ناشطين لانشغالهم بالأعمال المنزلية؛ فإن هذه النسبة تصل في إسبانيا ككل إلى 26.9 في المائة.
    También se examinan en esta parte del informe los aspectos conceptuales de la protección y la promoción de los derechos humanos desde la perspectiva de género. UN كما تُبحث في هذا الجزء من التقرير الجوانب المفاهيمية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان من منظور نوع الجنس.
    Asimismo la Comisión examinará los temas concretos desde la perspectiva de género. UN وستنظر اللجنة أيضا في المواضيع المحددة من منظور الجنسين.
    En el subprograma se adoptará una estrategia multidimensional que incorpora en las políticas y programas cuestiones intersectoriales, con inclusión de enfoques desde la perspectiva de género y basados en los derechos humanos. UN وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الشعب تدمج المسائل الشاملة، بما فيها القدرة على الاستجابة للاحتياجات الجنسانية والنهج القائم على الحقوق، في السياسات والبرامج.
    El Instituto de Derecho ha aprobado un plan de análisis jurídico de la legislación vigente desde la perspectiva de género en el período de 2011 a 2013, que prevé la introducción gradual de análisis de todos los actos legislativos y reglamentos vigentes. UN وأقر معهد القانون خطة للتحليل القانوني الجنساني تشمل التشريعات القائمة في الفترة الممتدة من 2011 إلى 2013، وهي تنص على الأخذ بالتحليل التدريجي لكافة القوانين العامة والفرعية التشريعية القائمة.
    323. La OPI llevó a cabo varias sesiones de capacitación con el Grupo de apoyo a la capacitación, los coordinadores de cuestiones de género y el personal directivo del Ministerio de Planificación y Finanzas durante 2003-2004, con el objetivo de aumentar la capacidad para analizar los presupuestos y las políticas desde la perspectiva de género e integrar las cuestiones de género en la formulación de políticas. UN 323- أقام مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين عدة دورات تدريبية مع فريق دعم التدريب، ومسؤولي الاتصال وكبار المسؤولين في وزارة المالية والتخطيط طوال عام 2003/2004، عملاً على تحسين القدرات في مجال تحليل الميزانيات والسياسات من وجهة النظر الجنسانية وإدخال المنظور الجنساني في وضع السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد