ويكيبيديا

    "desde la perspectiva de la igualdad entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من منظور المساواة بين
        
    :: Presupuestos establecidos desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros; UN :: الميزانيات من منظور المساواة بين الجنسين؛
    Esta norma de política no ha sido cuestionada desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros en Finlandia. UN ولم تثر شكوك بشأن سياسة المبادئ التوجيهية من منظور المساواة بين الجنسين في فنلندا.
    La UNESCO utiliza el examen y análisis sistemáticos de los planes de trabajo desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. UN وتستخدم اليونسكو الاستعراضات والتحليلات المنهجية لخطط العمل من منظور المساواة بين الجنسين.
    Presupuestos establecidos desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. UN 67 - الميزانيات من منظور المساواة بين الجنسين.
    2. Revisar los sistemas y las prácticas sociales y despertar conciencia desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros UN 2 - استعراض النظم والممارسات الاجتماعية وإذكاء الوعي من منظور المساواة بين الجنسين
    El FNUAP también ha prestado asistencia a la OMS en un proyecto para mejorar la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a fin de acelerar la aplicación de las conclusiones de las conferencias de El Cairo y Beijing con respecto a la salud sexual y reproductiva desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. UN كما تعاون صندوق السكان مع منظمة الصحة العالمية لتنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية للإسراع بتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمري القاهرة وبيجين فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية من منظور المساواة بين الجنسين.
    Autoría, juntamente con Esther Kosovsky y Luísa Nagib Eluf, de una propuesta para reformar el Código Civil brasileño desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. Esta propuesta se ha reflejado en varios proyectos de ley; cabe destacar que algunos de ellos fueron elaborados a instancias de la Comisión Parlamentaria de Investigación del Congreso Nacional brasileño (1992). UN :: اشتركت مع إستر كوفوفيسكي ولويزا نجيب إيلوف في تقديم مقترح لتغيير قانون العقوبات البرازيلي من منظور المساواة بين الجنسين، وقد تم اعتماد هذا المقترح في عدة مشاريع قوانين تم وضع بعضها بعد اللجنة البرلمانية للتحقيق في المجلس الوطني البرازيلي في 1992
    - Con el apoyo de los funcionarios de la plantilla, la Oficina de Recursos Humanos está examinando a fondo su sistema de evaluación de las competencias y de gestión del conocimiento desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. UN - يقوم مكتب الموارد البشرية، بدعم من الوظائف الثابتة، باستعراض كامل نظامه لتقييم الكفاءات وإدارة المواهب من منظور المساواة بين الجنسين.
    En colaboración con la Universidad Nacional de Lanús en la Argentina, el UNICEF está preparando un amplio documento en el que se examina el efecto de la migración en los niños, los adolescentes y las mujeres desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. UN 29 - وتقوم اليونيسيف حاليا من خلال الشراكة مع جامعة لانوس الوطنية في الأرجنتين، بإعداد ورقة سياسات شاملة تدرس أثر الهجرة على الأطفال والمراهقين والنساء من منظور المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Mediante el examen de los procesos de paz desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros, los países pueden sufrir una transformación estructural que cree sociedades más justas y, por tanto, más sostenibles. UN 37 - ويمكن للبلدان، من خلال دراسة عمليات السلام من منظور المساواة بين الجنسين، أن تُخضع نفسها لتحول هيكلي يبني مجتمعات أكثر عدلا وبالتالي أكثر استدامة.
    El Instituto de Liechtenstein está llevando a cabo un proyecto sobre el trabajo de la mujer en el país, desde la perspectiva de la igualdad entre los sexos y la democracia participativa, que abarca un período de tres años (2001 a 2002). UN ويقوم معهد لختنشتاين بتنفيذ مشروع بشأن عمل المرأة في لختنشتاين من منظور المساواة بين الجنسين والديمقراطية بين الجنسين لفترة ثلاث سنوات (2001 - 2003)، يركز على العمل الذي تقوم به المرأة.
    Si bien desde la perspectiva de la igualdad entre hombres y mujeres debe prestarse una atención fundamental a los papeles de género discriminatorios existentes en muchas leyes de familia confesionales, también debe atajarse el problema de la aplicación de normas religiosas por parte del Estado. UN 64 - ومع أن التركيز الحاسم يسلَّط بشكل طبيعي، من منظور المساواة بين الرجل والمرأة، على أدوار الجنسين التمييزية القائمة في العديد من قوانين الطوائف المتعلقة بالأسرة، ينبغي أيضا التصدي لمشكلة إنفاذ الدولة للقواعد الدينية.
    Estos grupos reúnen a representantes de entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de género en los países, lo que conlleva la formación de equipos con asociados nacionales, para influir en el programa de desarrollo desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. UN وتجمع هذه الأفرقة بين ممثلي كيانات الأمم المتحدة العاملة في المجال الجنساني على الصعيد القطري - بما يؤدي إلى تشكيل أفرقة مع الشركاء الوطنيين - للتأثير في جدول أعمال التنمية من منظور المساواة بين الجنسين.
    En esta ocasión se adoptaron como nuevos objetivos prioritarios: “la revisión de los sistemas y practicas sociales y la reforma de la sensibilización desde la perspectiva de la igualdad entre los sexos”, “la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer”, “el respeto de los derechos humanos de la mujer en los medios de comunicación” y “el apoyo de la salud de la mujer durante toda su vida”. UN وفي هذه المرة اعتمدت اﻷهداف الجديدة التالية ذات اﻷولوية : " استعراض النظم والممارسات الاجتماعية وزيادة الوعي من منظور المساواة بين الجنسين " و " القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة " و " احترام حقوق الانسان للمرأة في وسائط الاعلام " و " دعم احتفاظ المرأة بصحتها على مدى الحياة " .
    Los instrumentos principales son: a) acuerdos normativos y planes de acción sobre igualdad entre los géneros; b) presupuestos establecidos desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros; c) estadísticas y datos desglosados por sexo para su utilización en la promoción basada en pruebas; y d) medios de difusión y comunicaciones. UN أما الأدوات الرئيسية فهي: (أ) الاتفاقات وخطط العمل المعيارية بشأن المساواة بين الجنسين، (ب) الميزانيات من منظور المساواة بين الجنسين، (ج) البيانات والإحصاءات مصنفة بحسب الجنس من أجل الدعوة القائمة على الأدلة، (د) وسائط الإعلام والاتصالات.
    - El Ministerio de Hacienda, en cooperación con el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y varias organizaciones sin fines lucrativos no gubernamentales, redactó en 2004 una metodología de la presupuestación desde la perspectiva de la igualdad entre las mujeres y los hombres (presupuestación de género); se realizó una amplia campaña informativa entre los municipios y las regiones y entre los ciudadanos en general; UN - صاغت وزارة المالية في عام 2004، بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ومنظمات غير حكومية لا تستهدف الربح، منهجية لإعداد الميزانية من منظور المساواة بين الرجل والمرأة (إعداد ميزانية تراعي نوع الجنس)؛ وجرى شن حملة إعلامية مكثفة تستهدف البلديات والمناطق، فضلا عن عامة الجمهور؛
    En septiembre de 2006, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales inició un proyecto del Programa Comunitario de la UE para la Igualdad de Mujeres y Hombres, denominado Prácticas presupuestarias desde la perspectiva de la igualdad entre mujeres y hombres. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، استهلت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مشروعاً من برنامج جماعة الاتحاد الأوروبي المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، يسمّى " ممارسة الميزنة من منظور المساواة بين المرأة والرجل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد