ويكيبيديا

    "desde la perspectiva del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من منظور التنمية
        
    • من منظور إنمائي
        
    • من المنظور الإنمائي
        
    • ومن منظور إنمائي
        
    • من زاوية التنمية
        
    • من وجهة نظر التنمية
        
    • من زاوية إنمائية
        
    • للمنظورات اﻹنمائية
        
    • من منظور تنموي
        
    • من خلال منظور التنمية
        
    • تسترشد بالمنظور الإنمائي
        
    • ومن المنظور الإنمائي
        
    • ومن منظور التنمية
        
    • في منظور التنمية
        
    • من منظور تنمية
        
    Ello nos parece relevante si queremos orientarnos a acciones concretas que busquen mejorar la gobernanza económica global desde la perspectiva del desarrollo. UN ونعتقد أن هذا مهم إذا أردنا التحرك نحو اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من منظور التنمية.
    Los informes ponen en manos de gobiernos y sociedades instrumentos para examinar el proceso de desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible. UN وتوفر هذه التقارير للحكومات والمجتمعات وسيلة تمكنها من النظر في عملية التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة.
    La creación de una asociación entre el sector público y el privado desde la perspectiva del desarrollo ha demostrado ser un planteamiento político de éxito tanto en África como en el resto del mundo. UN وقد تبين أن إقامة شراكة بين القطاعين الخاص والعام من منظور إنمائي هي سياسة ناجحة في أفريقيا وفي غيرها من اﻷقاليم.
    Su objetivo es asistir a los países en la preparación de sus propias respuestas a tales cuestiones, desde la perspectiva del desarrollo. UN والغرض من ذلك هو مساعدة البلدان على إعداد ردودها الخاصة على هذه المسائل من منظور إنمائي.
    Cuestiones en juego desde la perspectiva del desarrollo en las próximas negociaciones agrícolas UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Asimismo, desde la perspectiva del desarrollo institucional, debe haber un proceso impulsor que opere en todo el sistema a nivel superior. UN وبالمثل، يلزم من منظور التنمية المؤسسية وجود عملية لبناء الزخم تعمل عبر المنظومة على مستوى كبار المسؤولين.
    Es por tanto aconsejable que la cuestión de la buena gestión se aborde desde la perspectiva del desarrollo socioeconómico. UN ولذلك فإن من المستصوب أن يجري تناول قضية تدبير الحكم من منظور التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    :: La revisión de las políticas nacionales desde la perspectiva del desarrollo sostenible; UN · استعراض السياسات الوطنية من منظور التنمية المستدامة؛
    :: La manera más idónea de aprovechar la capacidad de las Naciones Unidas para examinar las cuestiones monetarias, comerciales y financieras desde la perspectiva del desarrollo. UN :: توخي أقصى درجات الفاعلية في استخدام الأمم المتحدة للنظر في مواضيع النقد والتجارة والمالية من منظور التنمية.
    Una delegación señaló que la nota informativa sobre el país trataba el tema de la asistencia humanitaria desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل.
    Una delegación señaló que la nota informativa sobre el país trataba el tema de la asistencia humanitaria desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل.
    En cambio, es necesario examinar la relación entre el comercio y la pobreza desde la perspectiva del desarrollo. UN ولذلك من الضروري بالأحرى تناول العلاقة بين التجارة والفقر من منظور إنمائي.
    Evolución del sistema internacional de comercio y del comercio internacional desde la perspectiva del desarrollo UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي
    La evolución del sistema internacional de comercio y del comercio internacional desde la perspectiva del desarrollo. UN تطوّر النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير الأزمة
    - el análisis, desde la perspectiva del desarrollo, de las cuestiones nuevas y emergentes relacionadas con el comercio facilitando así consensos acerca de esas cuestiones; UN - تحليل القضايا التجارية الجديدة والناشئة من منظور إنمائي مما ييسر بناء التوافق في اﻵراء بشأن هذه القضايا؛
    Buena parte del debate versó sobre las ventajas y los inconvenientes, desde la perspectiva del desarrollo, de las definiciones amplias o estrictas de " inversión " . UN وعُني جزء كبير من المناقشة بمزايا وسلبيات التعاريف الواسعة والضيقة " للاستثمار " انطلاقاً من منظور إنمائي.
    5. Aparte del examen de estas dos cuestiones, se invita a los expertos a extraer conclusiones de interés para examinar un posible MMI desde la perspectiva del desarrollo. UN ٥- وإلى جانب النظر في هذين الموضوعين، فإن الخبراء مدعوون إلى استقاء الدروس التي تناسب وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار من منظور إنمائي.
    Por lo tanto, la cuestión central es identificar el medio de lograr que el diálogo entre regionalismo y multilateralismo se intensifique desde la perspectiva del desarrollo. UN ولذلك فإن المسألة الأساسية تتمثل في تحديد السبل الكفيلة بتكثيف الحوار بين الاتجاهين من المنظور الإنمائي.
    El Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2009, profundiza en el examen de estas cuestiones desde la perspectiva del desarrollo: UN وقد تناول تقرير التجارة والتنمية، 2009 هذه المسائل بعمق ومن منظور إنمائي:
    Dicho flujo de trabajo incluye, entre otras cosas, el examen de la creación, el diseño, la revisión y ejecución de los contratos desde la perspectiva del desarrollo sostenible. UN وتضمنت هذه الخطة، فيما تضمنته، فحص عملية وضع العقود وتصميمها واستعراضها وتنفيذها من زاوية التنمية المستدامة.
    En Midrand, se le pidió que analizara las cuestiones concernientes a la interdependencia mundial desde la perspectiva del desarrollo. UN وطُلب منها، في ميدراند، مواصلة تحليل قضايا الترابط العالمي من وجهة نظر التنمية.
    La UNCTAD debía seguir contribuyendo al seguimiento de las conferencias internacionales pertinentes analizando el comercio internacional desde la perspectiva del desarrollo y prestando a los países en desarrollo cooperación técnica para la creación de capacidad. UN ومضى قائلا إن الأونكتاد ينبغي أن يواصل المساهمة في متابعة المؤتمرات الدولية ذات الصلة بتحليل التجارة العالمية من زاوية إنمائية والتعاون مع البلدان النامية في مجال بناء القدرات.
    La Junta podría, de conformidad con lo previsto en el apartado f) del párrafo 107 del documento final de Midrand, extraer elementos desde la perspectiva del desarrollo con objeto de llegar a conclusiones prácticas y formular recomendaciones para determinar la orientación de la nueva labor. UN وقد يود المجلس القيام، وفقاً للفقرة الفرعية ٧٠١)و( من الوثيقة الختامية لميدراند، باستخلاص العناصر للمنظورات اﻹنمائية للتوصل إلى استنتاجات وتوصيات عملية لتحديد اتجاه العمل الجديد.
    desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo, este efecto puede ser más importante que contrarrestar la inestabilidad de los precios. UN وقد يكون هذا الأثر، من منظور تنموي طويل الأجل، أهم من الحد من تقلبات الأسعار.
    Habida cuenta de que el Protocolo se acercaba a su 25º año de vida, sugirió que se lo considerara desde la perspectiva del desarrollo sostenible. UN وأشار إلى أن البروتوكول وهو يقترب من عامه الخامس والعشرين ينبغي أن يُنظَر إليه من خلال منظور التنمية المستدامة.
    La UNCTAD lleva muchos años ocupándose de esos derechos, el acceso a la tecnología y las preocupaciones relativas al desarrollo, y convendría intensificar las actividades que realiza en esta área desde la perspectiva del desarrollo. UN ويعكف الأونكتاد منذ سنوات عديدة على تناول حقوق الملكية الفكرية، والحصول على التكنولوجيا، والشواغل الإنمائية، وينبغي تعزيز جهوده في هذا المجال التي تسترشد بالمنظور الإنمائي.
    desde la perspectiva del desarrollo, las cooperativas contribuyen al desarrollo socioeconómico, aunque sus objetivos primarios sean ayudar a sus miembros a cumplir los objetivos comunes. UN ومن المنظور الإنمائي تسهم التعاونيات في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية حتى ولو كانت أهدافها الأساسية هي مساعدة أعضائها على بلوغ مقاصدهم المشتركة.
    desde la perspectiva del desarrollo, es importante que nos centremos en los países más pobres, sobre todo los africanos. UN ومن منظور التنمية من المهم أن نولي الاهتمام لأفقر البلدان، خصوصا البلدان في أفريقيا.
    10. Una eficaz diversificación del comercio puede revestir también la forma de mejoras económicas cuya evaluación cuantitativa es difícil porque están relacionadas con la flexibilidad de la producción y del comercio, que son elementos clave desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. UN ٠١- والنجاح في تنويع التجارة يمكن أن يظهر أيضا في عدد من التحسينات الاقتصادية التي يصعب قياسها كمﱠاً ﻷنها ترتبط بمرونة اﻹنتاج والتجارة، وهما قضيتان رئيسيتان في منظور التنمية في اﻷجل الطويل.
    El contexto del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible UN ثانيا - السياق الإنمائي من منظور تنمية بشرية مستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد