En la segunda reunión del Comité Permanente el Canadá presentó un documento en el que se facilitaba información actualizada sobre las actividades llevadas a cabo desde la primera reunión. | UN | وفي الاجتماع الثاني للجنة الدائمة عرضت كندا ورقة تضمنت استكمالاً للمعلومات عن الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع الأول. |
En la segunda reunión del Comité Permanente el Canadá presentó un documento en el que se facilitaba información actualizada sobre las actividades llevadas a cabo desde la primera reunión. | UN | وفي الاجتماع الثاني للجنة الدائمة عرضت كندا ورقة تضمنت استكمالاً عن الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع الأول. |
En la segunda reunión del Comité Permanente el Canadá presentó un documento en el que se facilitaba información actualizada sobre las actividades llevadas a cabo desde la primera reunión. | UN | وفي الاجتماع الثاني للجنة الدائمة عرضت كندا ورقة تضمنت استكمالاً للمعلومات عن الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع الأول. |
desde la primera reunión del Comité Interministerial Regional se han establecido cuatro grupos de tareas que se ocupan de los cuatro temas de la Conferencia. | UN | وقد أنشئت، منذ الاجتماع الأول للجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات، أربع فرق تعكس مواضيع المؤتمر الأربعة. |
En las presentaciones se destacaron los adelantos realizados en la esfera de asociación desde la primera reunión del Grupo de Trabajo. | UN | وأبرزت العروض التقدم المحرز في مجال الشراكة منذ أول اجتماع للفريق العامل. |
desde la primera reunión de su Consejo de Administración en marzo de 2003, el Centro ha examinado numerosas denuncias de violaciones de los derechos humanos y ha resuelto un gran número asuntos. | UN | ومنذ الاجتماع الأول لمجلس إدارة المركز في آذار/مارس 2003، بحث المركز ادعاءات عديدة لانتهاك حقوق الإنسان وعمل على تسوية عدد كبير من القضايا. |
Desafíos destacados desde la primera reunión de los Estados Partes | UN | التحديات التي سُلِّط عليها الضوء منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف |
Esta actividad de cooperación técnica, que involucra a la mayoría de los países del hemisferio, ha tenido lugar de manera continua desde la primera reunión del GNPC en septiembre de 1998. | UN | وتم هذا التعاون التقني، الذي شمل أغلبية بلدان نصف الكرة الأرضية، بطريقة متواصلة منذ الاجتماع الأول لفريق المفاوضات المتصلة بسياسات المنافسة الذي عقد في أيلول/سبتمبر 1998. |
En el anexo de la presente nota figura un informe detallado de las actividades de asistencia técnica emprendidas desde la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | 2 - ويرفق بهذه المذكرة تقرير مفصل عن أنشطة المساعدة التقنية التي إِضْطلُع بها منذ الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
desde la primera reunión del FMMD en Bruselas, la coherencia política e institucional para atender la relación entre migración y desarrollo han sido fundamentales en las discusiones y el proceso del FMMD. | UN | منذ الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، كان اتساق السياسات والمؤسسات من أجل تناول العلاقة بين الهجرة والتنمية موضوعا محوريا في مناقشات وعملية المنتدى. |
El documento de debate reseñaba los antecedentes y resultados de las deliberaciones oficiosas celebradas desde la primera reunión de los Estados Partes y reunía las recomendaciones y propuestas presentadas para su examen por los Estados partes en la Segunda Reunión. | UN | وتضمنت ورقة المناقشة عرضا موجزا لخلفية ونتيجة المناقشات غير الرسمية التي عقدت منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف، وتجميعا للتوصيات والاقتراحات التي طرحت كي تنظر فيها الدول الأطراف إبان الاجتماع الثاني. |
desde la primera reunión de los Estados Partes, la Convención sobre Municiones en Racimo ha cobrado mayor relevancia como instrumento humanitario internacional. | UN | 4 - منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف، تعززت أهمية اتفاقية الذخائر العنقودية. |
El documento de debate reseña los antecedentes y resultados de las deliberaciones oficiosas celebradas desde la primera reunión de los Estados Partes y reúne las recomendaciones y propuestas presentadas para su examen por los Estados partes en la Segunda Reunión. | UN | وتبين ورقة المناقشة خلفية ونتائج المناقشات غير الرسمية التي عُقدت منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف وتتضمن تجميعاً للتوصيات والمقترحات التي قُدمت كي تنظر فيها الدول الأطراف في الاجتماع الثاني. |
También subrayó los progresos realizados desde la primera reunión del Grupo Especial de Expertos, en particular el logro de una mejor comprensión de las cuestiones relativas a la financiación forestal, y exhortó a adoptar una actitud constructiva durante la segunda reunión del Grupo. | UN | وأكد السفير أيضا على التقدم المحرز منذ الاجتماع الأول في مجال تحسين الفهم بشأن مسائل تمويل الغابات، ودعا إلى المشاركة البناءة خلال الاجتماع الثاني للفريق المخصص. |
Reconociendo que la reunión en curso sería la última como Secretario Ejecutivo, el Sr. González reflexionó sobre la evolución experimentada por el Comité desde la primera reunión a la que había asistido en Roma en 2002. | UN | 4 - وبعد أن سلم بأن الاجتماع الحالي هو الأخير بالنسبة له كأمين تنفيذي، مضى يتأمل التطور الذي شهدته اللجنة منذ الاجتماع الأول الذي حضره في روما، في عام 2002. |
En el anexo I de la presente nota se enumeran los cargos de Presidente y Relator ejercidos desde la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | 9- وترد في المرفق الأول لهذه المذكرة قائمة بمنصبي الرئيس والمقرر منذ الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
La lista de los cargos de Presidente y Relator desde la primera reunión de la Conferencia de las Partes figura en el anexo de la presente nota. | UN | 8 - وترد في مرفق هذه المذكرة قائمة بتناوب منصبي الرئيس والمقرر منذ الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Patrocinado por el Gobierno de Eslovenia, el curso práctico de Ljubljana se organizó en el marco de las actividades complementarias emprendidas desde la primera reunión de la Mesa Redonda sobre cuestiones de seguridad, celebrada en Oslo en octubre de 1999. | UN | 53 - نُظمت حلقة عمل ليوبليانا، التي رعتها حكومة سلوفينيا، في إطار أنشطة المتابعة المضطلع بها منذ الاجتماع الأول لمائدة العمل بشأن قضايا الأمن المعقودة في أوسلو في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Consciente de sus incansables esfuerzos al servicio del proceso del cambio climático desde la primera reunión del Comité Intergubernamental de Negociación, en febrero de 1991, | UN | إذ يضع في اعتباره ما بذله الأمين التنفيذي مايكل زاميت كوتاجار من جهود دؤوبة في خدمة عملية تغير المناخ منذ الاجتماع الأول للجنة التفاوض الحكومية الدولية في شباط/فبراير 1991، |
3. desde la primera reunión de la Conferencia de las Partes, la FAO y el PNUMA han continuado desempeñando las funciones de secretaría del Convenio con arreglo a las disposiciones vigentes. | UN | 3 - استمرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في أداء مهام أمانة الاتفاقية وفقاً للترتيبات القائمة. |
Mi delegación ha actuado con un ánimo positivo y un espíritu de avenencia en todas las deliberaciones, desde la primera reunión hasta ésta. | UN | لقد تحلى وفدي بالمبادرة وروح التوفيق في جميع مراحل المداولات التي شهدتها الاجتماعات، منذ أول اجتماع وحتى اجتماعنا الحالي. |
desde la primera reunión de los Estados Partes, 32 Estados partes han presentado sus informes iniciales elaborados de conformidad con el artículo 7 (al 20 de agosto). | UN | ومنذ الاجتماع الأول للدول الأطراف، قدمت 32 دولة طرفا تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 (حتى 20 آب/أغسطس). |
Reafirmamos la Declaración de Bali, el Plan de Acción de Larnaca y la Declaración de Nanjing sobre el diálogo entre religiones, y expresamos nuestra satisfacción por los progresos alcanzados desde la primera reunión. | UN | وأكدنا من جديد إعلان بالي، وخطة عمل لارناكا، وبيان نانجينغ بشأن الحوار بين الأديان، وأعربنا عن تقديرنا للتقدم المحرز منذ انعقاد الاجتماع الأول. |