ويكيبيديا

    "desde la república árabe siria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الجمهورية العربية السورية
        
    • من سورية
        
    Oficiales israelíes han afirmado que tomarán medidas para prevenir que se transfieran sistemas avanzados de armas o armas químicas a Hizbullah desde la República Árabe Siria. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأنهم سوف يعملون على منع نقل أنظمة أسلحة متقدمة أو كيميائية إلى حزب الله من الجمهورية العربية السورية.
    Durante el período que se examina algunos altos funcionarios israelíes declararon públicamente que Israel adoptaría medidas para impedir la transferencia de armas avanzadas desde la República Árabe Siria a Hizbullah. UN وقد أعلن كبار المسؤولين الإسرائيليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن إسرائيل ستتخذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون نقل أسلحة متطورة من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله.
    Funcionarios israelíes han afirmado que tomarán medidas para evitar que se transfieran sistemas avanzados de armas a Hizbullah desde la República Árabe Siria. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون إنهم سيعملون على منع نقل منظومات أسلحة متطورة إلى حزب الله انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    Doce camiones que transportaban municiones y armas de diversas clases, incluso cohetes Katyusha, cruzaron la frontera desde la República Árabe Siria. UN وعبرت الحدود من الجمهورية العربية السورية 12 شاحنة محملة بالذخيرة والأسلحة من مختلف الأصناف، بما في ذلك صواريخ الكاتيوشا.
    Me dirijo a usted a fin de señalar a su atención un ataque provocador y peligroso contra Israel lanzado desde la República Árabe Siria en los últimos días. UN أوجه إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى هجوم استفزازي خطير شُن على إسرائيل من سورية في الأيام الأخيرة.
    El Gobierno del Iraq procuró fomentar el regreso de los refugiados iraquíes facilitando medios de transporte para traer de vuelta a sus ciudadanos, especialmente desde la República Árabe Siria. UN وسعت حكومة العراق إلى التشجيع على عودة اللاجئين العراقيين، وأتاحت وسائل النقل اللازمة لعودة مواطنيها، ولا سيما من الجمهورية العربية السورية.
    Observaron también el preocupante aumento de la tensión en el propio Líbano, así como los efectos negativos de la crisis siria en la estabilidad en el Líbano, incluido el fuego transfronterizo desde la República Árabe Siria. UN وأشارا أيضا إلى الزيادة المقلقة في التوترات داخل لبنان نفسه، فضلا عن الأثر السلبي للأزمة السورية على الاستقرار في لبنان، بما في ذلك عمليات القصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    Por ejemplo, en Jordania, el Gobierno del Canadá pidió a la UNOPS que brindara apoyo para comprar docenas de vehículos, incluidos camiones de agua, con el fin de ayudar a prestar asistencia a la llegada de refugiados a Jordania desde la República Árabe Siria. UN وعلى سبيل المثال، في الأردن، طلبت حكومة كندا دعم المكتب في شراء عشرات من المركبات، تشمل شاحنات للمياه للمساعدة في دعم تدفقات اللاجئين القادمين إلى الأردن من الجمهورية العربية السورية.
    La Misión Conjunta también está coordinando las ofertas de asistencia y la planificación en materia de apoyo al traslado marítimo de determinado material químico desde la República Árabe Siria. UN كما تتولى البعثة المشتركة تنسيق عروض المساعدة والتخطيط فيما يتعلق بدعم النقل البحري لمواد كيميائية معينة من الجمهورية العربية السورية.
    El GPO presentó una hipótesis relativa al embalaje y transporte, sin dilación y por etapas, de los agentes químicos desde la República Árabe Siria para su destrucción. UN وقدم فريق التخطيط التنفيذي سيناريو المراحل المتتالية لتغليف العوامل الكيميائية ونقلها بسرعة من الجمهورية العربية السورية لتدميرها.
    En el Líbano en particular, el ingreso de refugiados palestinos desde la República Árabe Siria ha agravado los problemas existentes en campamentos refugiados donde ya hay hacinamiento. UN وفي لبنان بالذات أدّى تدفق اللاجئين الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية إلى تفاقم المشاكل في مخيّمات اللاجئين المكدَّسة أصلاً.
    En los últimos años, más de 1,3 millones de personas, entre ellas miles de refugiados palestinos desplazados, huyeron a Jordania desde la República Árabe Siria, con la consiguiente gravosa carga para la economía y la infraestructura de su país. UN وقالت إن ما يزيد عن مليون وثلاثمائة ألف شخص فروا إلى الأردن من الجمهورية العربية السورية في السنوات الأخيرة مشكلين بذلك ضغوطا لا تحتمل على الاقتصاد والهياكل الأساسية.
    Los campamentos de refugiados palestinos están aún más abarrotados como consecuencia del creciente número de refugiados palestinos desplazados desde la República Árabe Siria. UN ولا تزال مخيمات اللاجئين الفلسطينيين أكثر اكتظاظا نتيجة للأعداد المتزايدة من اللاجئين الفلسطينيين الذين نزحوا من الجمهورية العربية السورية.
    Aliento a los donantes a que apoyen al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, entre otras cosas, para permitirle prestar asistencia a los refugiados palestinos desplazados desde la República Árabe Siria. UN وأنا أشجع الجهات المانحة على تقديم الدعم للأونروا، بما في ذلك لتمكينها من مساعدة اللاجئين الفلسطينيين المشردين من الجمهورية العربية السورية.
    Los disparos, bombardeos y ataques con cohetes desde la República Árabe Siria hacia el Líbano siguieron causando gran cantidad de víctimas mortales, heridos y daños materiales. UN واستمر إطلاق النار عبر الحدود والقصف المدفعي والاعتداءات بالصواريخ انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، في التسبب بسقوط قتلى وجرحى وفي إلحاق أضرار مادية.
    Funcionarios israelíes afirmaron que tomarían medidas para evitar que se transfieran sistemas avanzados de armas a Hizbullah desde la República Árabe Siria. UN وقد صرّح مسؤولون إسرائيليون أنهم سيعملون على منع نقل منظومات الأسلحة المتطورة إلى حزب الله انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    Funcionarios israelíes han afirmado que tomarán medidas para evitar que se transfieran sistemas avanzados de armas a Hizbullah desde la República Árabe Siria. UN وصرّح مسؤولون إسرائيليون بأنهم سيعملون على منع نقل منظومات الأسلحة المتطورة إلى حزب الله انطلاقاً من الجمهورية العربية السورية.
    La aldea de Tufail forma un enclave dentro del territorio sirio al que sólo se puede acceder desde el lado libanés con vehículos de tracción en las cuatro ruedas, aunque es fácilmente accesible desde la República Árabe Siria por carreteras normales. UN 137- تشكل قرية طفيل جيباً في الأراضي السورية لا يمكن الوصول إليه من الجانب اللبناني إلا باستخدام مركبات رباعية الدفع 4x4 غير أن الوصول إليها سهل من الجمهورية العربية السورية بالطرق العادية.
    Las afirmaciones hechas por el Gobierno del Líbano en el sentido de que llegan a las milicias desde la República Árabe Siria armas, municiones y personal, han puesto de relieve una vez más la importancia de delimitar plenamente la frontera entre Siria y el Líbano. UN 32 - وإن تأكيد الحكومة اللبنانية مرارا على أن الأسلحة والذخائر والأفراد تصل جميعها إلى المليشيات من الجمهورية العربية السورية ليبرز مرة أخرى أهمية الترسيم الكامل للحدود السورية - اللبنانية.
    El Coordinador Especial siguió promoviendo activa y enérgicamente la movilización de fondos para atender las necesidades humanitarias y de desarrollo existentes, incluidas la rehabilitación de los campamentos palestinos y las nuevas necesidades humanitarias generadas por la llegada de refugiados desde la República Árabe Siria. UN وواصل المنسق الخاص الدعوة جهارا وبقوة إلى توفير التمويل اللازم للاحتياجات الإنسانية والإنمائية الجارية، بما في ذلك إصلاح المخيمات الفلسطينية والاحتياجات الإنسانية الجديدة التي نشأت عن تدفق اللاجئين من الجمهورية العربية السورية.
    Aunque no se han producido cambios fundamentales en el estatus de esos grupos, varios informes recientes han sugerido un aumento de la corriente de armas y personal desde la República Árabe Siria hacia algunos de esos grupos. UN وفي حين أنه لم يحدث تغير أساسي في وضع هذه الجماعات، أشارت عدة تقارير وردت مؤخرا إلى زيادة في تدفق الأسلحة والأفراد من سورية إلى بعض هذه الجماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد