Esto es aplicable no sólo a quienes llegan en busca de refugio desde la República Popular Democrática de Corea, sino también a quienes provienen de otros países. | UN | ولا يسري ذلك على طالبي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحسب، بل أيضا على طالبي اللجوء من البلدان الأخرى. |
Inspección de la carga que circula hacia o desde la República Popular Democrática de Corea | UN | تفتيش الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمتوجهة إليها |
Los cargamentos pueden enviarse por vía aérea directamente desde la República Popular Democrática de Corea al país de destino. | UN | فمن الممكن نقل شحنات من هذا القبيل عن طريق رحلات جوية مباشرة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى بلد المقصد. |
8. Inspección de la carga que circule hacia o desde la República Popular Democrática de Corea | UN | 8 - تفتيش الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمتوجهة إليها |
Además, la República Popular Democrática de Corea inspecciona todos los bienes transferidos desde la República Popular Democrática de Corea. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم جمهورية كوريا بتفتيش جميع البضائع المنقولة من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
La regla 4Y prohíbe la importación a Australia, desde la República Popular Democrática de Corea, de armas y material conexo, artículos que puedan ser utilizados para desarrollar, producir y almacenar armas nucleares, biológicas o químicas y artículos que puedan ser utilizados para desarrollar o producir misiles. | UN | ويحظر البند 4 ذال أن تستورد أستراليا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الأسلحة والمواد المتصلة بها والبضائع الممكن استخدامها لتطوير أو إنتاج أو تكديس أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو البضائع التي يمكن استخدامها لتطوير أو إنتاج القذائف. |
Alemania ha adoptado todas las medidas necesarias para garantizar la inspección adecuada y eficaz de la carga que circule hacia o desde la República Popular Democrática de Corea. | UN | تتخذ ألمانيا جميع التدابير اللازمة لكفالة التفتيش الملائم والفعال للشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمتوجهة إليها. |
- El establecimiento de requisitos adicionales de información para los aviones y buques que transporten carga a o desde la República Popular Democrática de Corea. | UN | - طلب الحصول على معلومات إضافية عن الطائرات والسفن التي تنقل بضائع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها. |
Las piezas de repuesto necesarias y demás artículos se envían desde la República Popular Democrática de Corea o se adquieren en el extranjero y se envían directamente al cliente. | UN | وتُشحن قطع الغيار وسائر الأصناف الضرورية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو تُشترى من الخارج وتُشحن مباشرة إلى العميل. |
En ese marco, no se han expedido permisos para la importación de los artículos mencionados en el apartado b) del párrafo 8 desde la República Popular Democrática de Corea. | UN | وفي هذا الإطار، لم تصدر أي تصاريح بشأن استيراد مواد ترد في المادة 8 (ب) من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
d) En cuanto a las importaciones desde la República Popular Democrática de Corea, Israel informa además al Comité de que, según el derecho israelí, toda importación desde la República Popular Democrática de Corea exige un permiso, dado que Israel no tiene ningún tipo de relaciones diplomáticas con ese país. | UN | (د) فيما يتعلق بالاستيراد من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تود إسرائيل إبلاغ اللجنة أيضاً أن الاستيراد من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتطلب، وفقاً للقانون الإسرائيلي، الحصول على تصريح لأن إسرائيل ليس لها علاقات دبلوماسية على أي مستوى مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Algunos aviones de carga modernos pueden, por ejemplo, volar sin escalas desde la República Popular Democrática de Corea hasta la República Islámica del Irán (si la ruta sobrevuela directamente el espacio aéreo de países vecinos). | UN | وبإمكان بعض طائرات الشحن الحديثة، على سبيل المثال، القيام برحلات مباشرة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى جمهورية إيران الإسلامية (لدى توجيه مسارها مباشرة عبر المجال الجوي لبلد مجاور). |
El Grupo considera que las transferencias de conocimiento técnico sobre el control numérico computadorizado hacia y desde la República Popular Democrática de Corea, incluso cuando no se ciñen a los parámetros especificados en las listas de artículos prohibidos, podrían contribuir al desarrollo de programas prohibidos y representan un riesgo significativo. | UN | 65 - ويرى الفريق أن نقل الآلات التي يُتحكم بها رقميا بالحواسيب والدراية التقنية المتصلة بها من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها، بما في ذلك الآلات ذات البارامترات التي تقع خارج نطاق البارامترات المحددة في قوائم الأصناف المحظورة، يمكن أن يسهم في برامج محظورة وأن يشكل خطرا كبيرا. |
El Reglamento prohíbe, por tanto, el suministro a o desde la República Popular Democrática de Corea de los artículos que figuran en el anexo III de la resolución 2094 (2013), en virtud del párrafo 20. | UN | 7 - وبذلك يمنع النظام توريد إلى أو من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المواد الواردة في المرفق الثالث للقرار 2094 (2013)، عملا بالفقرة 20. |
a) Los niños que llegan a la China continental desde la República Popular Democrática de Corea se sigan considerando categóricamente como migrantes económicos y sean devueltos a su país de origen sin tener en cuenta los riesgos que corren de sufrir un daño irreparable al regresar; | UN | (أ) استمرار اعتبار الأطفال الذين يدخلون الصين القارية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مهاجرين اقتصاديين بلا استثناء، وإعادتهم إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون النظر في احتمال وجود مخاطر بتعرض الأطفال لأذى يتعذّر إصلاحه لدى عودتهم؛ |
Además, Alemania ha prohibido la importación de esos bienes desde la República Popular Democrática de Corea, así como el transporte de esos bienes a bordo de buques o aeronaves con bandera de Alemania (secc. 77, párr. 1, núm. 1 y párr. 2 del Reglamento Federal de Comercio Exterior y Pagos). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت ألمانيا حظر استيراد هذه السلع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى ألمانيا، إلى جانب حظر نقل هذه السلع على متن السفن أو الطائرات التي يحق لها رفع العلم الألماني (المادة 77، الفقرة 1 (رقم 1)، والفقرة 2 من المرسوم الاتحادي للتجارة والمدفوعات الخارجية). |
- Para asegurar el cumplimiento de los requisitos del párrafo 8 e impedir así el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y material conexo, Bulgaria participará en las iniciativas de cooperación internacional, incluida la inspección de la carga que circule hacia o desde la República Popular Democrática de Corea, de conformidad con su legislación interna y con arreglo al derecho internacional. | UN | - لضمان الامتثال لمتطلبات الفقرة 8، ومن ثم منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بذلك من مواد، ستشارك بلغاريا في الإجراءات التعاونية الدولية بما في ذلك من خلال عمليات تفتيش الشحن القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمتوجهة إليها، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وتمشياً مع القانون الدولي. |
c) Todos los Estados Miembros impidan toda transferencia a la República Popular Democrática de Corea por sus nacionales o desde sus territorios, o desde la República Popular Democrática de Corea por sus nacionales o desde su territorio, de capacitación técnica, asesoramiento, servicios o asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, la conservación o el uso de los artículos comprendidos en los incisos i) y ii) del apartado a) supra; | UN | (ج) على جميع الدول الأعضاء أن تمنع نقل أي شكل من أشكال التدريب الفني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير الأصناف الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) ' 1` و (أ) ' 2` أعلاه أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواسطة رعاياها أو انطلاقاً من أراضيها أو من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواسطة رعاياها أو من أراضيها؛ |
Todos los Estados Miembros [impedirán] toda transferencia a la República Popular Democrática de Corea por sus nacionales o desde sus territorios, o desde la República Popular Democrática de Corea por sus nacionales o desde su territorio, de capacitación técnica, asesoramiento, servicios o asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, la conservación o el uso de los artículos comprendidos en los incisos i) y ii) del apartado a) supra. | UN | على جميع الدول الأعضاء أن تمنع نقل أي شكل من أشكال التدريب الفني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير الأصناف الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) ' 1` و (أ) ' 2` أعلاه أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواسطة رعاياها أو انطلاقاً من أراضيها أو من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواسطة رعاياها أو من أراضيها؛ |
En junio de 2012, el Grupo obtuvo información de un Estado Miembro sobre la confiscación, en marzo de 2008, de dos contenedores de espoletas para cohetes enviadas desde la República Popular Democrática de Corea, en contravención del párrafo 8 b) de la resolución 1718 (2006). | UN | 71 - في حزيران/يونيه 2012، حصل الفريق على معلومات من إحدى الدول الأعضاء بشأن قيامها في آذار/مارس 2008 بمصادرة حاويتين من صواعق الصواريخ مشحونتين من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بما يشكل انتهاكا للفقرة 8 (ب) من القرار 1718 (2006)([54]). |
- Requisitos de información adicionales para las aeronaves y embarcaciones que transportan mercaderías hacia y desde la República Popular Democrática de Corea. | UN | - اشتراطات بتوفير معلومات إضافية بالنسبة للطائرات والسفن التي تنقل شحنات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها. |