En la República Islámica del Irán han vivido judíos durante milenios, y han estado protegidos por la Constitución desde la revolución. | UN | فاليهود عاشوا في إيران على مدى ألفية كاملة ويتمتعون بالحماية بموجب الدستور منذ الثورة. |
La revolución de la tecnología de la comunicación y la información es el fenómeno social, político y económico más importante desde la revolución industrial. | UN | إن ثورة التكنولوجيا في الإعلام والاتصال هي أهم ظاهرة اجتماعية وسياسية واقتصادية منذ الثورة الصناعية. |
Un comentarista observó que el caso Eshkevari podía ser el primero en que se condenara por apostasía a un clérigo musulmán desde la revolución. | UN | ولاحظ أحد المعلقين أن قضية إيشكواري قد تكون أول إدانة بسبب ارتداد رجل دين مسلم منذ الثورة. |
desde la revolución de 1964, nunca se ha impuesto la pena de muerte en Zanzíbar. | UN | ولم يصدر أي حكم بعقوبة اﻹعدام في زنجبار منذ ثورة عام ٤٦٩١. |
Podría recitar una lista de otros éxitos desde la revolución de las Rosas, e, igualmente, podría referirme a las muchas y grandes dificultades que están pendientes. | UN | وبإمكاني سرد قائمة طويلة من أوجه أخرى للنجاح منذ ثورة الورد. وبالمثل، يمكنني الإدلاء بتفاصيل عن التحديات الكبرى التي ما زالت قائمة. |
Ciertamente, unas fuentes iraníes decían que nunca desde la revolución el ambiente había sido tan represivo. | UN | والواقع أن بعض المصادر اﻹيرانية تقول إنه لم يحدث في أي وقت منذ قيام الثورة أن أصبح الجو يتسم بمثل هذا القمع. |
desde la revolución de marzo, la sociedad civil ha hecho un claro llamamiento al Gobierno para que asegure la transparencia y elimine la corrupción. | UN | ومنذ ثورة آذار/مارس، أصبح واضحا أن المجتمع المدني طالب الحكومة بالفعل بضمان الشفافية وإزالة الفساد. |
Se dice que el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones ha traído la más importante transformación estructural del mundo desde la revolución industrial. | UN | ومن الشائع أن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد جلب أهم تحول هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية. |
Estamos siendo testigos de la transformación estructural más importante del mundo desde la revolución industrial. | UN | إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية. |
No ha habido noticias de que se hayan ejecutado sentencias de muerte desde la revolución. | UN | ولا توجد تقارير عن تنفيذ أحكام بالإعدام منذ الثورة. |
El mundo está sufriendo la transformación más profunda desde la revolución Industrial. | UN | 1 - يمر العالم بأعمق تحول يشهده منذ الثورة الصناعية. |
En Derna, donde los grupos armados islamistas dominan desde la revolución, se produjo un movimiento de protesta similar. | UN | وبرزت حركة احتجاج مماثلة في درنة التي كان وجود الجماعات الإسلامية المسلحة فيها مهيمنا منذ الثورة. |
"El deterioro de la familia real británica... desde la revolución americana" | Open Subtitles | عن تدهور العائلة المالكة البريطانية منذ الثورة الأمريكية |
Las concentraciones atmosféricas de estos tres gases han aumentado considerablemente desde la revolución Industrial, con casi total certeza a causa de las actividades humanas. | UN | وقد سجلت تركزات هذه الغازات الثلاثة جميعها في الغلاف الجوي زيادة هامة منذ الثورة الصناعية ويكاد يكون من المؤكد أن السبب في هذه الزيادة يرجع الى اﻷنشطة البشرية. |
159. Rumania alentó a Egipto a que siguiera adelante con los grandes cambios introducidos desde la revolución de 2011. | UN | ١٥٩- وشجعت رومانيا مصر على المضي قدُمُاً في تنفيذ التغييرات الرئيسية المستحدَثة منذ ثورة عام 2011. |
Durante casi cinco años desde la revolución de diciembre de 1989, la fisonomía del país ha cambiado de manera radical. | UN | فعلى مر قرابة خمس سنوات منذ ثورة كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، تغير وجه بلادي تغيرا جذريا. |
317. Estrada Cabrera continuó apoyándose en el partido liberal, que se había adueñado de la conducción de la cosa pública desde la revolución de 1871. | UN | فان بورن من مونريال. ٧١٣- واستمر استرادا كابريرا في الاعتماد على الحزب الليبرالي، الذي كان يقود البلاد منذ ثورة عام ١٧٨١. |
Un periodista observó que, " en ningún momento desde la revolución, hace casi 20 años, ha conocido el Irán tan terrible e inexplicable violencia " . | UN | وقد قال أحد الصحفيين " إن إيران لم تشهد عنفاً غاشماً ومخيفاً من هذا القبيل منذ قيام الثورة قبل نحو 20 عاماً. |
Se ha vuelto al Corán. Es así desde la revolución. | Open Subtitles | الأمر كله يعود إلى القرآن الكريم انها الطريقة التي تمت منذ قيام الثورة |
33. Desde la " revolución rosa " , Georgia ha declarado una " tolerancia cero " a la delincuencia. | UN | 33- ومنذ ثورة الوردة، أعلنت جورجيا عن سياسة " عدم التسامح مطلقاً " إزاء الجريمة. |
Por consiguiente, ha establecido planes y ha aplicado programas, desde la revolución del 1º de septiembre de 1969, para satisfacer esta urgente necesidad y liberar la vivienda de la opresiva relación de arrendamiento. | UN | ٤٠١- تعتبر الجماهيرية العربية الليبية المسكن حاجة ضرورية للفرد واﻷسرة ولذا بادرت منذ قيام ثورة الفاتح من أيلول/سبتمبر في عام ٩٦٩١م بوضع الخطط وتنفيذ البرامج اﻹسكانية توفيرا لهذه الحاجة الماسة وتحريرا لها من أية علاقة إيجارية ظالمة. |
Tú no sabes lo que ha sido, desde la revolución sexual. | Open Subtitles | لا تعلمين كيف سارت الأمور بعد الثورة الجنسية. |