ويكيبيديا

    "desde la sede a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المقر إلى
        
    La externalización puede tener lugar desde la Sede a los lugares de producción o a otros países. UN وقد يتم هذا النقل من المقر إلى مواقع الإنتاج أو إلى بلدان أخرى.
    Prestación de apoyo desde la Sede a Europa Central y Oriental UN تقديم الدعم من المقر إلى أوروبا الوسطى والشرقية
    Otra delegación preguntó por el volumen exacto de los documentos transferidos desde la Sede a los demás lugares de destino en el marco de los acuerdos de reparto del volumen de trabajo. UN وسأل وفد آخر عن الحجم الدقيق للوثائق التي نقلت من المقر إلى مراكز العمل الأخرى كجزء من ترتيبات تقاسم عبء العمل.
    Una delegación observó que, con respecto a esta labor, en lugar de limitarse a impartir instrucciones desde la Sede a las oficinas en los países, sería útil obtener también el aporte de estas oficinas. UN ولاحظ أحد الوفود أنه سيكون من المفيد أيضا، فيما يتعلق بإجراءات المتابعة، الحصول على مدخلات من المكاتب القطرية بدلا من إصدار تعليمات في اتجاه واحد من المقر إلى المكاتب القطرية.
    Convino en que el Fondo debería tratar de no limitarse a impartir instrucciones desde la Sede a las oficinas en los países y aseguró que el FNUAP solicitaba el aporte de las oficinas en los países y prestaba mucha atención a sus respuestas. UN وأعرب عن موافقته على أنه ينبغي للصندوق التزام الحذر في عدم الاكتفاء بإرسال تعليمات في اتجاه واحد من المقر إلى المكاتب القطرية وأكد للممثلين أن الصندوق قد تحصل على مدخلات وأولى العناية بدقة للرجع من المكاتب القطرية.
    Una delegación observó que, con respecto a esta labor, en lugar de limitarse a impartir instrucciones desde la Sede a las oficinas en los países, sería útil obtener también el aporte de estas oficinas. UN ولاحظ أحد الوفود أنه سيكون من المفيد أيضا، فيما يتعلق بإجراءات المتابعة، الحصول على مدخلات من المكاتب القطرية بدلا من إصدار تعليمات في اتجاه واحد من المقر إلى المكاتب القطرية.
    Convino en que el Fondo debería tratar de no limitarse a impartir instrucciones desde la Sede a las oficinas en los países y aseguró que el FNUAP solicitaba el aporte de las oficinas en los países y prestaba mucha atención a sus respuestas. UN وأعرب عن موافقته على أنه ينبغي للصندوق التزام الحذر في عدم الاكتفاء بإرسال تعليمات في اتجاه واحد من المقر إلى المكاتب القطرية وأكد للممثلين أن الصندوق قد تحصل على مدخلات وأولى العناية بدقة للرجع من المكاتب القطرية.
    En previsión de los cambios, la oficina regional de la Ciudad de Guatemala ya se ha trasladado desde la Sede a una nueva ubicación, para facilitar el acceso de la población y permitir un contacto más fluido con los asociados en el proceso de transición y con la sociedad civil. UN وتحسبا للتغيرات نُقل بالفعل المكتب الإقليمي الموجود في مدينة غواتيمالا من المقر إلى موقع جديد، مما ييسر وصول السكان إليه ويتيح اتصالا أكثر انسيابية مع شركاء العملية الانتقالية والمجتمع المدني.
    Como resultado, el número efectivo de viajes oficiales no relacionados con labores de capacitación desde la Sede a la misión fue menor de lo previsto en el presupuesto durante el período que se examina. UN ونتيجة لذلك كان المستوى الفعلي للسفر من المقر إلى منطقة البعثة في مهام رسمية غير متعلقة بالتدريب أقل مما اعتُمد في الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las prácticas locales han cambiado, lo que no solamente es ilógico sino que también requiere la transferencia desde la Sede a las oficinas exteriores de unos 2,5 millones de dólares de recursos no asignados para apoyar la infraestructura de los proyectos. UN ثم تطورت الممارسات المحلية التي لم تعد غير متسقة فحسب، بل تتطلب نقل حوالي 2.5 مليون دولار من الموارد غير المخصصة من المقر إلى المكاتب الميدانية، لدعم البنى الأساسية للمشاريع.
    También se indicó a la Comisión que las personas destacadas desde la Sede a una misión no apta para familias seguirán conservando por un plazo de hasta dos años su derecho a volver a su puesto en el lugar de destino principal. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الموظفين الموفدين من المقر إلى بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسر سيستمرون في الاحتفاظ بوظائفهم في مراكز عملهم الرئيسية لفترة تصل إلى سنتين.
    Se propone reasignar a un Empleado de Contratación de personal y un Auxiliar de Viajes desde la Sede a la BLNU para trabajar en la tramitación de los subsidios de educación. UN 34 - يُقترح إعادة ندب كاتب استقدام ومساعد سفريات من المقر إلى قاعدة اللوجستيات لمباشرة أعمال التجهيز المتصلة بالتعليم.
    Prestación de apoyo desde la Sede a la DCR/Asia UN تقديم الدعم من المقر إلى آسيا/وحدة التنسيق الإقليمي
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que las funciones en cuestión no estaban relacionadas con la reestructuración sino con actividades en curso como la gestión del enrutamiento y el control de los servicios de voz, datos y vídeo desde la Sede a las misiones sobre el terreno. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن المهام المعنية ليست متعلقة بإعادة التشكيل، وإنما بالأنشطة الجارية من قبيل إدارة التوجيه ومراقبة خدمات الصوت، والبيانات والفيديو من المقر إلى الميدان.
    a) Traslado desde la Sede a la UNFICYP de un experto en aviación y un experto en seguridad que examinen los programas de aviación de la Fuerza. UN )أ( سفر اخصائي في الطيران وأخصائي في السلامة من المقر إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لتقييم برامج الطيران في القوة.
    Viajes desde la Sede a la zona de la misión UN من المقر إلى منطقة البعثة
    En dicho marco se señalaban los ámbitos en que podrían elaborarse programas de apoyo para mejorar la movilidad interna y entre las organizaciones, incluida la movilidad desde la Sede a los destinos sobre el terreno y viceversa; la movilidad entre organismos; y la movilidad entre organizaciones del régimen común y otras organizaciones públicas o privadas. UN وحدد ذلك الإطار مجالات حيث يمكن إنشاء برامج داعمة لتعزيز التنقل داخل المؤسسات وفيما بينها؛ بما في ذلك التنقل من المقر إلى الميدان وبالعكس؛ والتنقل فيما بين الوكالات، والتنقل بين مؤسسات النظام الموحد والمؤسسات العامة والخاصة الأخرى.
    Durante su examen de las solicitudes presupuestarias para 2004/2005 y los informes sobre los resultados obtenidos en 2002/2003, la Comisión Consultiva prestó especial atención a los viajes desde la Sede a las misiones con fines administrativos. UN 80 - وعند نظر اللجنة الاستشارية في الطلبات المقدمة للفترة 2004-2005 وفي تقارير الأداء للفترة 2002-2003، أولت اهتماما خاصا إلى باب السفر لأسباب إدارية من المقر إلى البعثات.
    La diferencia obedece al menor número de visitas realizadas desde la Sede a Brindisi, Valencia y Entebbe para apoyar las operaciones en estas ubicaciones como consecuencia de la transferencia de funciones de la Sede a la BLNU. UN 295 - ويعزى الفارق إلى انخفاض عدد الزيارات من المقر إلى برينديزي وفالنسيا وعنتيـبي في دعم العمليات في هذه المواقع نتيجة لنقل المهام من المقر إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Además, se han previsto créditos para gastos de viajes de consulta y coordinación de los funcionarios desde la Sede a la zona de la misión y desde ésta a la Sede, así como para viajes regionales y locales de los funcionarios (104.500 dólares). UN وفضلا عن ذلك، رصدت اعتمادات أيضا لسفر الموظفين من المقر إلى منطقة البعثة ومن منطقة البعثة إلى المقر من أجل التشاور والتنسيق، وكذلك لسفر الموظفين في رحلات إقليمية ومحلية )٥٠٠ ١٠٤ دولار(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد