¡Sálvese el que pueda! Un gran mago ha llegado. Sumergen ejércitos desde la Tierra misma. | Open Subtitles | إنجوا بحياتكم , لقد جاء ساحر عظيم إنه يستدعى جيوش من الأرض نفسها |
El evento fue tan violento, que nosotros lo hemos visto desde la Tierra, a 3.000 millones de años luz de distancia. | Open Subtitles | في تاريخ علم الفلك كان الحدث عنيفًا للغاية بحيث رأيناه من الأرض من مسافة 3 بليون سنة ضوئية |
Además, Noruega ha establecido limitaciones nacionales en relación con la adquisición y la utilización de municiones de racimo lanzadas desde la Tierra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فرضت النرويج قيوداً وطنية على اقتناء واستخدام الذخائر العنقودية التي تُطلق من الأرض. |
Éstas podían representar una solución poco costosa, previsible y técnicamente viable, a diferencia de los sistemas de vigilancia y verificación espacial desde la Tierra o la utilización de satélites especiales para inspecciones. | UN | وهذا قد يكون خياراً رخيصاً يمكن التنبؤ به وممكن من الناحية التقنية، على عكس نظم الرقابة والتحقق من الأرض إلى الفضاء أو استخدام ساتل محدد لعمليات التفتيش. |
La misión será un complemento ideal de los programas de búsqueda basados en la Tierra, y comenzaría a funcionar en 2012, ampliando la búsqueda a regiones del cielo que son difíciles o imposibles de observar desde la Tierra. | UN | وسوف تكمِّل هذه البعثة، التي من المقرر أن تدخل مرحلة التشغيل في عام 2012، على نحو مثالي البرامج الأرضية للبحث عن الأجسام القريبة من الأرض، وتؤدي إلى توسيع نطاق البحث ليشمل مناطق من السماء يصعب رصدها، أو يستحيل، من على سطح الأرض. |
Mejor de aquel quien esclavizó a sus antepasados y los trajo desde la Tierra | Open Subtitles | الأرجح أنه استعبد أجدادك واحضرهم إلى هنا من الارض |
Se puede decir que se trata de una resurrección, que ha levantado desde la Tierra la cabeza de los que se pudrieron en diciembre y enero, los muertos del ayer. | UN | قل إنه البعث الذي أخرج من الأرض رؤوس من تعفنوا في ديسمبر ويناير، من كانوا موتى بالأمس. |
Aquí les muestro una de las imágenes con mayor resolución obtenida de la luna desde la Tierra. | TED | في الواقع، أعرض لكم هنا أحد أكثر الصور دقةً والتي تم التقاطها من قبل لسطح القمر من الأرض. |
Así que de hecho, se podría buscar a estas criaturas con telescopios desde la Tierra. | TED | لذلك, سيصبح بإمكانك النظر لهذه الكائنات بمنظارك الفلكي من الأرض |
¿O alguna clase de objeto metálico lanzado desde la Tierra generaría nuevos oasis, una vida post-humana en algún lugar? | TED | أم هل ستقوم بعض الأجسام المعدنية التي تطلق من الأرض بإحداث واحات جديدة، وإنشاء حياة ما بعد بشرية في مكان آخر؟ |
La ráfaga de luz enviada desde la Tierra se mide a la misma velocidad que la enviada desde el cohete, ya sea esté de ida o de vuelta. | TED | وستقاس موجة الضوء المرسلة من الأرض بالسرعة ذاتها التي ستقاس بها موجة الضوء المرسلة من المركبة، بغض النظر عما إذا كانت صادرة أو واردة. |
Al paso del primer año, Terra enviará una señal de luz desde la Tierra hasta el cohete de Stella. | TED | في علامة أول سنة لها، سترسل تيرا نبضات ضوئية من الأرض باتجاه مركبة ستيلا. |
Son tantas y tan variadas que desde esta distancia se ven como las estrelles desde la Tierra. | TED | فهي كثيرة جدا ومتنوعة جدا من هذه المسافة تظهر مثل النجوم من الأرض. |
desde la Tierra del más allá... desde el mundo más allá de la esperanza y el miedo... te ordeno, genio, que aparezcas. | Open Subtitles | ... من الأرض البعيده , البعيده ... من عالم بدون خوف أو امل أمرك أيها الجنى , الأن أظهر |
La esfera gira, la rueda rota y visto desde la Tierra, Marte hace su rizo. | Open Subtitles | عندما تدور الكرة ، تدور معها العجلة وكما يُرى من الأرض فإن المريخ يتحرك حركته اللوبية |
Según esta figura, los que les trajeron desde la Tierra eran Jaffas. | Open Subtitles | الآن، طبقا لهذا الشكل، الاشرار كانوا جافا،أخذوهم من الأرض |
Una raza alienígena, los Goa'uld, utilizó el Stargate para transportar a los humanos desde la Tierra a otros planetas, y es así como tu pueblo llegó a Bedrosia. | Open Subtitles | جنس فضائى ، الجواؤلد إستخدموا بوابات النجوم لنقل البشر من الأرض للكوكب الأخرى و هى كيفية مجئ قومك إلى بيدروسيا |
Por lo que sabemos hasta ahora, toda la vida humana que hay por la galaxia fue llevada a otros planetas desde la Tierra por los Goa'uld. | Open Subtitles | بقدر ما نعلم حتى الآن كل البشر في المجرة نقلوا للكواكب الأخرى من الأرض بواسطة الجواؤلد |
Deben haber encontrado un ZPM. Es la única forma de que puedan haber marcado desde la Tierra. | Open Subtitles | لابد أنكم وجدتم زى بى إم ليمكنكم الإتصال من الأرض |
El único momento en que se puede observar la corona desde la Tierra es en la cúspide de una de las exhibiciones más deslumbrantes un eclipse total de Sol. | Open Subtitles | الوقت الوحيد الذى يمكنك فيه رؤية الهالة الشمسية من الأرض هو ذلك الوقت الذى نرى فيه أكثر العروض المبهرة في النظام الشمسىي الكسوف الكلي للشمس |
La misión será un complemento ideal de los programas de búsqueda basados en la Tierra, y comenzaría a funcionar en 2013, ampliando la búsqueda a regiones del cielo que son difíciles o imposibles de observar desde la Tierra. | UN | وسوف تكون هذه البعثة تكملة مثالية للبرامج الأرضية للبحث عن الأجسام القريبة من الأرض، ومن المقرر أن تدخل مرحلة التشغيل في عام 2013، وذلك بتوسيع نطاق البحث ليشمل مناطق من السماء يصعب رصدها، أو يستحيل، من على سطح الأرض. |
En 2008, en una isla en el Alto Artico, fue desenterrado un fósil desde la Tierra helada. | Open Subtitles | في جزيرة في أعالي القطب المتجمد الشمالي الاحفور أنتشل من الارض المتجمدة. |
desde la Tierra... este muerto y rocoso planeta que solía acoger una civilización enormemente activa... tendremos cuidado... | Open Subtitles | من كوكب الأرض الكوكب الصخري الميت الذي اعتاد أن يؤوي حضارة ضخمة نابضة بالحياة |