Un portavoz de este movimiento declaró que desde las elecciones se habían creado tres nuevos asentamientos. | UN | وذكر متحدث باسم الحركة أنه قد تم إنشاء ثلاث مستوطنات جديدة منذ الانتخابات. |
desde las elecciones celebradas en los últimos tiempos la representación femenina en el Parlamento ha venido aumentando. | UN | وقد ارتفعت نسبة تمثيل المرأة في البرلمان منذ الانتخابات القليلة الماضية. |
Esto significa que la representación de la mujer ha aumentado siete puntos porcentuales desde las elecciones de 2001. | UN | وهذا يعني أن تمثيل المرأة قد ازداد بنسبة سبع نقاط مئوية منذ انتخابات عام 2001. |
No obstante, desde las elecciones de 1994 ya ha aumentado del 3% al 10% la representación de mujeres en puestos de dirección de alto nivel. | UN | إلا أنه توجد حاليا زيادة في تمثيل النساء في اﻹدارة العليا من ٣ في المائة إلى ١٠ في المائة منذ انتخابات ١٩٩٤. |
Recientemente, la Asamblea Parlamentaria decidió poner fin al proceso de vigilancia, acogiendo con agrado los progresos de Croacia encaminados al cumplimiento de sus compromisos y obligaciones como Estado miembro desde sus acceso, en 1996, y en particular desde las elecciones parlamentarias y presidenciales celebradas con anterioridad este año. | UN | ومؤخرا، قررت الجمعية البرلمانية إنهاء إجراء الرصد، معربة عن ترحيبها بالتقدم الكبير الذي أحرزته كرواتيا تجاه الوفاء بالتزاماتها وواجباتها كدولة عضو منذ انضمامها، في عام 1996، وعلى وجه الخصوص منذ إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية في وقت سابق من هذه السنة. |
desde las elecciones de 1993, no ha habido ningún caso en que se haya detenido y condenado a los responsables de los casos de violencia contra periodistas. | UN | ومنذ انتخابات عام ١٩٩٣، لم يسفر أي من حالات العنف المرتكب ضد صحفيين عن اعتقال أو إدانة المرتكبين. |
Me reconforta observar la aceptación de una política de consenso y de la cooperación que los dirigentes maoístas y el partido han seguido demostrando desde las elecciones. | UN | وإني ليثلج صدري الالتزام بالسياسة القائمة على التراضي والتعاون التي ما فتئت القيادة الماوية تبديها منذ الانتخابات. |
La proporción de mujeres en puestos de nivel más elevado ha subido ligeramente desde las elecciones anteriores. | UN | وحدثت منذ الانتخابات السابقة زيادة طفيفة في نسبة النساء في المناصب الرفيعة. |
Las principales quejas registradas desde las elecciones generales de 2003 han sido los errores en el registro de votantes en los distritos. | UN | الشكوى الرئيسية منذ الانتخابات العامة لعام 2003 هي عدم الدقة في تسجيل الأصوات في الدوائر الانتخابية |
47. Se informó al Grupo de Trabajo de que, desde las elecciones, no se practicaba el apartheid en los hospitales. | UN | ٤٧ - وأبلغ الفريق العامل بأن الفصل العنصري لم يعد يمارس في المستشفيات منذ الانتخابات. |
8. El proceso político desde las elecciones | UN | ٨ - التطورات السياسية منذ الانتخابات |
El Gobierno de Sana ' a había sugerido antes que se celebrara una reunión entre los tres partidos políticos que habían sido miembros del gobierno de coalición desde las elecciones generales de 1993. | UN | وكانت الحكومــة في صنعاء قد اقترحت في السابق أن يعقد الاجتماع بين اﻷحزاب السياسية الثلاثة التي كانت أعضاء في الحكومة الائتلافية منذ الانتخابات العامة في عام ١٩٩٣. |
Además, el Gobierno había adoptado medidas para mejorar la situación de gobernabilidad desde las elecciones de finales de 2000. | UN | واتخذت الحكومة كذلك خطوات لتحسين الأوضاع الإدارية منذ انتخابات أواخر عام 2000. |
La tasa de abstención, del 40%, fue la más alta desde las elecciones pluripartidistas de 1994. | UN | وبلغ معدل الامتناع عن التصويت 40 في المائة، مسجلاً أعلى مستوى له منذ انتخابات عام 1994 التي شاركت فيها أحزاب متعددة. |
Era su tercera visita desde las elecciones de 2011 y la segunda desde el establecimiento de un nuevo Gobierno en Myanmar en abril de 2011. | UN | وكانت هذه ثالث زيارة له منذ انتخابات عام 2011، والثانية له منذ تشكيل حكومة جديدة في ميانمار في نيسان/ أبريل 2011. |
También es falso que no se haya expedido ningún permiso a periodistas extranjeros desde las elecciones de 2009. | UN | وقد قيل أيضاً خطأً بأنه لم يتم إصدار أي ترخيص لصحفيين أجانب منذ انتخابات عام 2009. |
Esa fue la tercera visita del Sr. Nambiar desde las elecciones de 2010 y la segunda desde el establecimiento de un nuevo gobierno en Myanmar siete meses antes. | UN | وكانت هذه ثالث زيارة له منذ انتخابات عام 2010، والثانية له منذ تشكيل حكومة جديدة في ميانمار قبل سبعة أشهر. |
Esta fue la primera reunión oficial de todos los partidos políticos desde las elecciones de 2010. | UN | وكان هذا أول اجتماع رسمي لجميع الأحزاب السياسية منذ انتخابات عام 2010. |
Los observadores internacionales de la CEI hacen constar que en el período transcurrido desde las elecciones parlamentarias de 1999 varias normas jurídicas de la legislación electoral han sido perfeccionadas en un esfuerzo por democratizar el sistema electoral. | UN | ولاحظ مراقبو رابطة الدول المستقلة، خلال الفترة التي انقضت منذ إجراء الانتخابات البرلمانية عام 1999، أنه تم تعزيز عدد من أحكام التشريعات الانتخابية بغية الأخذ بمبدأ الديمقراطية في النظام الانتخابي. |
desde las elecciones de 1987, las mujeres han sido votantes más activas que los hombres. | UN | ومنذ انتخابات عام 1987 كانت النساء أكثر نشاطا من الرجال في التصويت. |
desde las elecciones parlamentarias celebradas el 2 de noviembre de 2003, las novedades aparecidas en la escena política de Georgia, que seguí con atención, condujeron a una mayor inestabilidad en el país. | UN | 4 - ومنذ إجراء الانتخابات البرلمانية في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أدت التطورات التي طرأت على السياسة المحلية الجورجية، والتي تابعتها عن كثب، إلى تفاقم حالة عدم الاستقرار في البلد. |
Los comités con fines especiales desempeñan una importante función en la formulación de políticas y en el examen de los proyectos de medidas legislativas. desde las elecciones de 1994, todas las reuniones de esos comités están abiertas al público. | UN | تقوم اللجان المختارة بدور هام في صياغة السياسات وفي استعراض مشاريع القوانين وجميع جلسات هذه اللجان مفتوحة أمام الجمهور منذ إجراء انتخابات عام ١٩٩٤. |
Transcurridos más de seis meses desde las elecciones, todavía no se ha formado un gobierno de nivel estatal. | UN | ولا يزال يتعين تشكيل حكومة على مستوى الدولة بعد أكثر من مضي ستة أشهر على الانتخابات. |
Además, en 2010, habían trascurrido dos años desde las elecciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فسيكون قد انقضى عامان، بحلول عام 2010، على هذه الانتخابات. |