El camino más corto desde París, Berlín y Varsovia a Moscú y a San Petersburgo pasa por Lituania. | UN | إن أقصر الطرق من باريس وبرلين ووارسو، إلى موسكو وسان بطرسبرغ هي الطرق المارة عبر ليتوانيا. |
La información sobre la misión del Alto Comisionado en África estuvo a cargo de los espacios producidos por el canal francoparlante de la televisión suiza y por la Red Francia-Ultramar, en los programas para África emitidos desde París. | UN | وغطيت أيضا بعثة المفوض السامي لأفريقيا من خلال برامج قامت بإنتاجها وإذاعتها قناة التلفزيون السويسري التي بثت بالفرنسية، كما بثتها شبكة فرنسا لما وراء البحار في برامجها الموجهة إلى أفريقيا من باريس. |
Los gastos incluyen los gastos de viaje desde París y Ginebra. | UN | التكاليف تشمل تكاليف السفر من باريس وجنيف. |
Los gastos incluyen los gastos de viaje desde París y Ginebra. | UN | التكاليف تشمل تكاليف السفر من باريس وجنيف. |
Sí, recordé que era su cumpleaños, así que le mandé sus macarons favoritos desde París. | Open Subtitles | اجل، تذكرت انه كَانَ عيد ميلاده لذا أرسلت له حلوياته المفضلة مِنْ باريس |
El sitio web se creó con versiones en francés e inglés y durante la Conferencia fue actualizado desde París y Nueva York. | UN | وقد وضع الموقع الشبكي باللغتين الإنكليزية والفرنسية واستكمل من باريس ونيويورك خلال المؤتمر. |
Dijo que le escribiría desde París si no le veía en el club. | Open Subtitles | لقد قال أنه سيكتب لك من باريس إذا لم يجدك في النادي |
Vine desde París para arreglar esto. ¡Tengo que saber! | Open Subtitles | لقد اتيت طول الطريق من باريس لأسوىّ هذا,يجب ان اعلم |
Señora de Havilland, es verdad que usted voló desde París para presentar el premio a la Mejor Película? | Open Subtitles | سيدة دي هافيلاند، أهو صحيح أنكِ سافرت من باريس حتى تقدمي جائزة أفضل فيلم؟ |
Enviamos más personal de Operaciones Especiales desde París a Roma... para seguir vigilándolos las 24 horas del día. | Open Subtitles | موظفو خدمة العمل الإضافيي أرسلوا من باريس إلى روما الإستمرار بمراقبتهم على مدار الساعة. |
Han llamado su madre y un señor desde París. | Open Subtitles | أمك اتصلت تركت مكالمة و ايضاً اتصل رجلًا من باريس |
Él me trajo de vuelta desde París. Le alegró el saber que estabas vivo. | Open Subtitles | ـ هو الذى عاد بى من باريس ـ لقد كان سعيداً عندما عرف أنك لا تزال حياً تزرق |
La hizo traer nada menos que desde París. | Open Subtitles | واضطرت انها جلبت على طول الطريق من باريس. |
Han hecho todo el camino hasta aquí desde París y Londres en Kentucky. | Open Subtitles | لقد قطعوا كل هذه المسافةإلى هنا من باريس و لندن... كنتاكي |
Ya fuera un perfume exótico traído desde París un vestido de noche directamente traído de una pasarela de Milán o unos zapatos de diseño traídos en avión desde Manhattan. | Open Subtitles | سواء كان عطر مثير مجلوب من باريس أزياء راقية من ميلان أو أحذية مصممة من مانهاتن |
Escucha, el año pasado durante el Festival de Cine de Venecia, me llamó desde París y dijo que teníamos que hablar. | Open Subtitles | أسمع، في العام الماضي وخلال "مهرجان البندقية السينمائي"، أتصل بي من باريس وقال لي نحن بحاجة لعقد أجتماع |
Un tipo que conozco vino desde París en auto a verme. | Open Subtitles | شاب أعرفه انطلق من باريس ليراني. سيكون هنا قريباً. |
¿Esta persona misteriosa también nos escribió desde París? | Open Subtitles | إذا فهذا الشخص السري هو الذي راسلنا من باريس أيضا؟ |
Y celebré mis cumpleaños con tartas de cuatro pisos, que traían directamente desde París. | Open Subtitles | و احتفلت بأعياد ميلادى مع 4 طبقات من الكعك قادمة من باريس مباشرة |
Se rumoreaba que su esposa se bañaba en leche, y que el Sha recibía su comida desde París, en vuelos de Concorde. | Open Subtitles | وامرأته كانت تستحم في الحليب بينما وجبات غذاء الشاه, كانت تأتي بطائرة الكونكورد من باريس |
Deberíamos enviarle al Presidente una postal desde París. | Open Subtitles | واعصرك حتى الموت يَجِبُ علينا أَنْ نُرسلَ بطاقة بريدية مِنْ باريس للرئيس |