ويكيبيديا

    "desde su adhesión a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ انضمامها إلى
        
    • منذ انضمامه إلى
        
    Por su parte, China ha eliminado las subvenciones a la exportación de muchos productos desde su adhesión a la OMC. UN والصين من جانبها ألغت معونات دعم الصادرات عن كثير من المنتجات منذ انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ha sostenido diálogos constructivos con 15 Estados partes en la Convención y un Estado parte ha presentado un informe al Comité por primera vez desde su adhesión a la Convención en 1993. UN وأضافت قائلة إن اللجنة عقدت حوارات بناءة ناجحة مع 15 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، وإن إحدى الدول الأطراف قدمت تقريرا إلى اللجنة لأول مرة منذ انضمامها إلى الاتفاقية عام 1993.
    La República de Corea, desde su adhesión a la Convención sobre las armas químicas, en 1997, ha cumplido con éxito con sus obligaciones contraídas en virtud de la Convención, cooperando al mismo tiempo con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). UN وقد نفذت جمهورية كوريا بنجاح، منذ انضمامها إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية عام 1997، التزاماتها بموجب الاتفاقية، ودأبت على التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    desde su adhesión a la Convención en 1987, la República de Corea ha atribuido una importancia cada vez mayor a la promulgación de leyes eficaces y al establecimiento de un régimen normativo nacional amplio a fin de cumplir con los requisitos de la Convención sobre las armas biológicas relativos a la prohibición y la prevención. UN وقد ظلت جمهورية كوريا، منذ انضمامها إلى الاتفاقية عام 1987، ما تزيد من اهتمامها بسن قوانين فعالة ووضع نظام تنظيمي وطني شامل للوفاء بمتطلبات اتفاقية الأسلحة البيولوجية فيما يتعلق بالحظر والمنع.
    desde su adhesión a la Convención sobre las armas químicas en el año 2000, mi país cumple plenamente todas sus disposiciones y mantiene excelentes relaciones con la Organización de Prohibición de las Armas Químicas con sede en La Haya. UN وإن بلدي، منذ انضمامه إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2000، يمتثل امتثالاً تاماً لجميع أحكامها ويحتفظ بعلاقات جيدة مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    173. Los miembros del Comité señalaron que, desde su adhesión a la Convención en 1983, el Estado parte sólo había presentado un informe inicial que el Comité había considerado, por otra parte, excesivamente breve. UN ٣٧١ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن الدولة العضو لم تقدم منذ انضمامها إلى الاتفاقية في عام ٣٨٩١ سوى تقرير أولي اعتبرته اللجنة علاوة على ذلك شديد اﻹيجاز.
    Asimismo, la Ley constitucional Nº 97/1996 ha modificado las disposiciones de la Constitución de Islandia en materia de derechos humanos, a fin de tener en cuenta las obligaciones del país desde su adhesión a los instrumentos internacionales en la materia. UN كذلك عدّل القانون الدستوري رقم 97/1996 أحكام الدستور الآيسلندي الخاصة بحقوق الإنسان لكي تؤخذ في الاعتبار الالتزامات التي تعهدت بها آيسلندا منذ انضمامها إلى الصكوك الدولية المبرمة في هذا المجال.
    desde su adhesión a la Convención en mayo de 2001, la República de Corea ha participado en distintas iniciativas destinadas a seguir desarrollando el régimen de la Convención. UN وتشارك جمهورية كوريا منذ انضمامها إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية في أيار/مايو 2001 في المحاولات المختلفة التي تبذل لمواصلة تطوير نظام اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Este número de la revista jurídica del Banco, " Law in transition online " , sigue atentamente y evalúa los notables progresos realizados por ocho países desde su adhesión a la Unión Europea; asimismo, valora con criterio crítico los desafíos a que hacen frente actualmente en el marco de una UE ampliada. UN وهذه الطبعة من الجريدة القانونية للبنك، القانون في مرحلة الانتقال على شبكة الإنترنت تصف وتقيِّم التقدم الكبير الذي أحرزته ثمانية بلدان منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي وتقيِّم أيضا بدقة التحديات التي تواجهها حاليا كجزء من الاتحاد الأوروبي الموسّع.
    36. Las obligaciones en materia de derechos humanos contraídas por Polonia se han reforzado desde su adhesión a la Unión Europea en 2004, con lo cual ha mejorado la situación de los derechos humanos en el país. UN 36- ولقد تعززت التزامات بولندا في مجال حقوق الإنسان منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، وأدى ذلك إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    El Sr. Thant Sin (Myanmar) dice que desde su adhesión a la Convención en 1991, Myanmar ha promulgado legislación y establecido comités de trabajo sobre los derechos del niño. UN 16 - السيد ثانت سين (ميانمار): قال إن ميانمار سنت قوانين وشكلت لجان عمل فيما يتعلق بحقوق الطفل، منذ انضمامها إلى الاتفاقية في عام 1991.
    desde su adhesión a la OIT en mayo del año anterior, había colaborado estrechamente con la secretaría de la Organización para fortalecer la protección social y preparar el terreno para la ratificación. UN وهي تعمل، منذ انضمامها إلى منظمة العمل الدولية في أيار/مايو من العام الماضي، بالتعاون الوثيق مع أمانة المنظمة من أجل تعزيز نظام الحماية الاجتماعية وتهيئة الظروف المناسبة للتصديق على هذه الاتفاقيات.
    6. El Comité reconoce que, desde su adhesión a la Convención, el Estado parte ha pasado a ser parte en varios otros instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos: UN ٦- تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف أصبحت، منذ انضمامها إلى الاتفاقية، طرفاً في عدد من الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، منها:
    desde su adhesión a la Unión Europea, la República Checa ha aplicado la lista de control del anexo I al Reglamento núm. 388/2012 del Consejo, que también se actualiza. UN وقد طبقت الجمهورية التشيكية، منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، قائمة الرقابة الواردة في المرفق الأول للائحة المجلس رقم 383/2012، التي تخضع أيضا للتحديث.
    desde su adhesión a la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1989, el país ha adoptado leyes que encarnan los principios de la igualdad de derechos, oportunidades y obligaciones entre los hombres y las mujeres en todos los ámbitos de la vida. UN 28 - وقالت إن بلادها عملت، منذ انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 1989، على سن قوانين ارتكزت على تكريس مبدأ المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الجنسين في كافة أوجه الحياة.
    Chipre ha adoptado un número significativo de medidas para combatir la discriminación, especialmente desde su adhesión a la Unión Europea en 2004. Esas medidas incluyen una amplia legislación, cambios estructurales y una serie de actividades de concienciación, campañas, conferencias, seminarios, investigaciones y publicaciones. UN 18 - وقد اعتمدت قبرص عددا كبيرا من التدابير المناهضة للتمييز منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004 وتشمل تلك التدابير تشريعات شاملة وإجراء تغييرات هيكلية والاضطلاع بمجموعة من الأنشطة والحملات والمؤتمرات والحلقات الدراسية والبحوث والمنشورات لزيادة الوعي.
    109. El Gobierno de las Bahamas desea informar al Comité que desde su adhesión a la Convención ha realizado cambios estructurales importantes que deberían mejorar su capacidad para afianzar el entorno de derechos humanos y en especial asegurar la igualdad para todas las mujeres del país. UN 109 - تود حكومة جزر البهاما أن تبلغ اللجنة أنه منذ انضمامها إلى الاتفاقية، نفذت الحكومة تغييرات هيكلية هامة ينبغي أن تحسن قدرتها على توسيع بيئة حقوق الإنسان، وبصورة خاصة على كفالة المساواة للمرأة في البلد.
    Habida cuenta de que el Líbano ha estado consagrado a la eliminación de la discriminación contra la mujer desde su adhesión a la Convención, no comprende por qué no se ha hecho nada al respecto. UN وعلقت قائلة إنها، إذ تضع في الاعتبار أن لبنان التزم بالقضاء على التمييز ضد المرأة منذ انضمامه إلى الاتفاقية، تتساءل عن السبب في عدم فعل شيء في هذا الخصوص.
    Sra. Tawfiq (Iraq) (habla en árabe): Mi delegación quisiera resaltar los esfuerzos realizados por el Gobierno iraquí en materia de prohibición de las armas químicas desde su adhesión a la Convención sobre las Armas Químicas, en febrero de 2009. UN السيدة توفيق (العراق): يود وفد بلادي أن يسلط الضوء على الجهود التي بذلتها حكومة العراق في مجال حظر الأسلحة الكيميائية منذ انضمامه إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في شباط/فبراير 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد