ويكيبيديا

    "desde su detención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ اعتقاله
        
    • منذ إلقاء القبض عليه
        
    • منذ توقيفه
        
    • منذ احتجازه
        
    • منذ اعتقالهم
        
    • منذ القبض عليه
        
    • بعد إلقاء القبض عليه
        
    • منذ اعتقالهما
        
    • منذ القبض عليهم
        
    • من توقيفه
        
    • منذ اعتقالها
        
    • منذ لحظة توقيفهم
        
    • منذ إلقاء القبض عليهم
        
    • منذ توقيفها
        
    • بعد احتجازه
        
    No se confirmó si había podido ponerse en contacto con su abogado desde su detención. UN ولم يتأكد ما إذا كان قد تمكن من الاتصال بمحاميه منذ اعتقاله.
    Ningún miembro de su familia ha logrado verlo, localizarlo o ponerse en contacto con él desde su detención. UN ولم يتمكن أي فرد من أفراد الأسرة من رؤيته أو تحديد مكانه أو الاتصال به منذ اعتقاله.
    Era la primera vez que tenía acceso a un representante legal desde su detención. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتاح فيها لصاحب البلاغ الاستعانة بممثل قانوني منذ إلقاء القبض عليه.
    Michel Gbagbo no había recibido visitas de su familia desde su detención. UN لكن ميشيل غباغبو قال إن عائلته لم تزره منذ توقيفه.
    El menor era epiléptico y no había recibido tratamiento médico desde su detención. UN وكان الصبي مريضا بداء الصرع، ولم يتلق أي مساعدة طبية منذ احتجازه.
    Ningún miembro de su familia ha logrado verlo, localizarlo o ponerse en contacto con él desde su detención. UN ولم يتمكن أي فرد من أفراد الأسرة من رؤيته أو تحديد مكانه أو الاتصال به منذ اعتقاله.
    Según se informa, ha estado preso desde su detención en diciembre de 1987. UN وتفيد التقارير أنه محتجز منذ اعتقاله في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    Artículo 294. Cuando hubiere motivo bastante para sospechar que una persona ha participado en la comisión de un delito el juez procederá a interrogarla, si estuviere detenida, inmediatamente o a más tardar en el término de veinticuatro (24) horas desde su detención. UN المادة ٤٩٢ - عندما يوجد سبب كاف للشك في أن شخصا ما قد اشترك في ارتكاب جرم، يبادر القاضي الى استجوابه؛ وإذا كان معتقلا يجري الاستجواب فورا أو في مهلة أقصاها ٤٢ ساعة منذ اعتقاله.
    Durante sus visitas, el Experto independiente se reunió con una de ellas, que no sólo negó su supuesta participación, sino que también aseguró que nunca había comparecido ante el tribunal desde su detención en 2004. UN والتقى الخبير المستقل بأحدهما خلال زيارتيه؛ ولم يكتف الرجل بنفي ضلوعه في الجريمة بل أعلم المقرر الخاص أيضاً بأنه لم يمثل أمام المحكمة منذ إلقاء القبض عليه في عام 2004.
    Añade que la familia del Sr. Manneh ha debido padecer dificultades económicas y emocionales extremas desde su detención y encarcelamiento. UN وقد حدا الوضع بأسرة السيد مانه إلى المعاناة من صعاب اقتصادية وعاطفية شديدة منذ إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    Dos meses más tarde, el niño fue trasladado a una prisión en Israel, donde su madre pudo visitarlo por primera vez desde su detención. UN وبعد شهرين، نقل الصبي إلى سجن في إسرائيل، حيث تمكنت أمه من زيارته للمرة الأولى منذ إلقاء القبض عليه.
    Arguye que el Sr. Soltani ha permanecido prácticamente incomunicado desde su detención y se le ha denegado específicamente el derecho de acceso a sus abogados. UN ويحتج بأن السيد سلطاني قد عُزل في حبس انفرادي منذ توقيفه وأنه حُرم بالتحديد من حقه في الاتصال بمحاميه.
    El Sr. Al Hajji ha permanecido incomunicado desde su detención sin que se hayan presentado cargos contra él ni se le haya puesto a disposición de ningún juez. UN والسيد الحجي محتجز منذ توقيفه في الحبس الانفرادي. ولم تصدر تهمة بحقه ولا هو مثُل أمام قاض.
    El Sr. Al-Bachr recibe visitas mensuales de sus familiares, pero no se le permite comunicarse con un abogado ni ha sido puesto a disposición judicial desde su detención. UN ويتلقى السيد البشر زيارة أسرته مرة كل شهر؛ لكن لا يُسمَح له بالاتصال بمستشار قانوني، ولم يمثل أمام قاض منذ توقيفه.
    Las autoridades de Estados Unidos le han negado un visado para visitarlo en 10 ocasiones desde su detención arbitraria en 1998. UN وقد رفضت السلطات في الولايات المتحدة عشر مرات منحها تأشيرة لزيارته منذ احتجازه تعسفياً في عام 1998.
    Según parece, desde su detención están incomunicados. UN وادعي أنهم محتجزون في العزل منذ اعتقالهم.
    En lo que respecta al Sr. Mesto, padece desde su detención importantes problemas cardiacos que requieren asistencia médica. UN ويعاني السيد مستو منذ القبض عليه من مشاكل قلبية ليست بالهينة، وهي تتطلب أيضاً مساعدة طبية.
    Fue interrogado en dos ocasiones desde su detención, pero en ningún momento pudo impugnar la legalidad de su privación de libertad. UN وقد استجوب السيد الفوزان مرتين بعد إلقاء القبض عليه لكنه لم يتمكن في أي مرحلة من الطعن في قانونية احتجازه.
    Uwimana y Mukakibibi están encarceladas en la Prisión Central de Kigali, donde han permanecido recluidas desde su detención en julio de 2010. UN 45- ولا تزال السيدتان يويمانا وموكاكيبيبي محتجزتين حتى الآن في سجن كيغالي المركزي منذ اعتقالهما في تموز/يوليه 2010.
    Al parecer, algunos de los acusados habían permanecido incomunicados desde su detención, en febrero de 1997. UN وقيل إن بعض المتهمين قد ألقي القبض عليهم في شباط/فبراير 1997 وأبقوا في الحبس الانفرادي منذ القبض عليهم.
    3.1. El autor sostiene que se infringieron los párrafos 2 y 3 del artículo 9 porque no fue notificado de los cargos en su contra hasta que transcurrieron cinco días desde su detención ni fue llevado ante un magistrado hasta que transcurrieron seis días desde su detención. UN 3-1 يحاج صاحب البلاغ بوقوع انتهاك للفقرتين 2 و3 من المادة 9، حيث إنه لم يبلَّغ بالتهم المنسوبة إليه إلا بعد مرور خمسة أيام على إلقاء القبض عليه، وأنه لم يُعرض على القاضي إلا بعد ستة أيام من توقيفه.
    - Sra. Ghadamkheyr Nasiri, encarcelada por motivos políticos desde su detención en 1985. UN )ر ر( السيدة قدم الخير نصيري، المسجونة ﻷسباب سياسية منذ اعتقالها في عام ١٩٨٥.
    37. Los detenidos bajo sospecha de realizar o planear actos terroristas tienen en todo momento derecho a asistencia letrada desde su detención. UN 37- للأشخاص المحتجزين بشبهة المشاركة في الإرهاب أو التخطيط لـه الحق في أي وقت من الأوقات في استشارة محام منذ لحظة توقيفهم.
    9. Los tres hermanos permanecen en la prisión de los Servicios de Seguridad Política en Sana desde su detención. UN 9- وقد ظل الأشقاء الثلاثة محتجزين في سجن جهاز الأمن السياسي في صنعاء منذ إلقاء القبض عليهم.
    La Sra. Sotoudeh estuvo recluida en régimen de aislamiento en la prisión de Evin de Teherán desde su detención el 4 de septiembre. UN وأودعت السيدة سوتوده في الحبس الانفرادي في سجن إيفين بطهران منذ توقيفها في 4 أيلول/سبتمبر.
    Se había extendido un certificado médico en el que se indicaba que había sido golpeado en la comisaría, pero como el alcalde y los aldeanos informaron de que Ahmed Mustafov bebía y anteriormente había intervenido en riñas, y dado que habían transcurrido tres días desde su detención sin que hubiera solicitado atención médica, se sospechaba que las lesiones no se le habían infligido en la comisaría. UN وصدرت شهادة طبية تفيد بأنه تعرض للضرب في مخفر الشرطة، غير أن رئيس البلدية والقرويين أفادوا بأن أحمد مصطفوف يشرب الخمر وقد سبق له التورط في شجار، ويشتبه في أن إصاباته ربما تكون قد حدثت في مكان آخر غير مخفر الشرطة ﻷنه لم يلتمس الرعاية الطبية إلا بعد احتجازه بثلاثة أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد