ويكيبيديا

    "desde su entrada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ دخولها
        
    • منذ بدء
        
    • منذ دخوله
        
    • منذ دخول
        
    • ومنذ بدء
        
    • ومنذ دخول
        
    • منذ توليه
        
    • ومنذ دخولها
        
    • فور دخولها
        
    • منذ أن بدأ
        
    • منذ أن دخل
        
    • ومنذ أن دخل
        
    desde su entrada en vigor, la Convención sobre las armas químicas ha demostrado que el multilateralismo puede alcanzar resultados importantes. UN لقد أثبتت اتفاقية الأسلحة الكيميائية، منذ دخولها حيز النفاذ، أن تعددية الأطراف يمكن أن تحقق نتائج هامة.
    La universalidad del Tratado no ha dejado de reforzarse desde su entrada en vigor. UN وما فتئ الطابع العالمي للمعاهدة يتعزز منذ دخولها حيز النفاذ.
    Han transcurrido 23 años desde la aprobación de la Convención y 11 años desde su entrada en vigor. UN لقد انقضى 23 عاماً منذ اعتماد تلك الاتفاقية، و 11 عاماً منذ بدء نفاذها.
    A Suiza le complacen los progresos logrados desde su entrada en vigor y apoya activamente a la Organización por la prohibición de las armas químicas. UN وترحب سويسرا بما تحقق من التقدم منذ بدء نفاذها وتدعم بشكل فعال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    desde su entrada en vigor ha recibido el apoyo de un número cada vez mayor de países. UN وحظي البروتوكول بدعم من عدد متزايد من البلدان منذ دخوله حيز النفاذ.
    Los 25 años transcurridos desde su entrada en vigor han demostrado convincentemente la eficacia de la estructura equilibrada de obligaciones que impone a sus Partes. UN كما أن اﻟ ٢٥ سنة المنصرمة منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، قد أوضحت بصورة مقنعة فعالية توازن هيكل الالتزامات التي تتضمنها.
    Esta disposición se aplica plenamente al revisionismo. desde su entrada en vigor, se ha juzgado una decena de causas en aplicación del artículo, y otras están en curso de resolución en varios cantones. UN فهذا الحكم ينطبق تماماً على مذهب تحريف التاريخ، ومنذ بدء نفاذه حكم في عشرات القضايا عملاً بهذه المادة، وثمة قضايا أخرى لا تزال قيد النظر في عدة كانتونات.
    Las negociaciones también deberían tener en cuenta la experiencia acumulada en la aplicación de la Convención sobre la Armas Químicas desde su entrada en vigor. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تنتفع أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ دخولها حيز التنفيذ.
    Las negociaciones también deben beneficiarse de la experiencia acumulada en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas desde su entrada en vigor. UN وينبغي أن تستفيد المفاوضات أيضا بالدروس المكتسبة في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية منذ دخولها حيِّز النفاذ.
    La Convención no ha dejado de fortalecerse desde su entrada en vigor debido a los esfuerzos conjuntos de los Estados Partes. UN وهي ما فتئت تتعزز منذ دخولها حيز التنفيذ بفضل الجهود المشتركة للدول الأطراف.
    La Convención no ha dejado de fortalecerse desde su entrada en vigor debido a los esfuerzos conjuntos de los Estados Partes. UN وهي ما فتئت تتعزز منذ دخولها حيز التنفيذ بفضل الجهود المشتركة للدول الأطراف.
    desde su entrada en vigor, dos años más tarde, la Convención ha sido ratificada por 178 Estados. UN وقد صدّقت 178 دولة على الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ بعد اعتمادها بسنتين.
    Acogiendo con beneplácito el considerable progreso realizado en la aplicación de las disposiciones del Convenio desde su entrada en vigor en 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    desde su entrada en vigor no se ha incoado ninguna causa penal en aplicación de la Ley de la Prevención del Terrorismo. UN منذ بدء سريان قانون منع الإرهاب، لم تجر أية ملاحقة جزائية بموجب هذا القانون؛
    Atribuyendo gran importancia a la contribución que ha hecho el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a la paz y la seguridad del mundo desde su entrada en vigor en 1970, UN وإذ تولي أهمية كبرى لما قدمته معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية منذ بدء نفاذها في عام ١٩٧٠، من مساهمة في سلم العالم وأمنه،
    25. El Sr. HU (China) celebra el progreso alcanzado en la aplicación del Protocolo II Enmendado desde su entrada en vigor. UN 25- السيد هو (الصين) أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل منذ دخوله حيز التنفيذ.
    La Ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica, actualiza este marco mediante la incorporación de las modificaciones que aconseja la experiencia acumulada desde su entrada en vigor. UN ويستكمل القانون 59/2003 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر بشأن التوقيع الإلكتروني هذا التوجيه الإطاري من خلال إدخال تعديلات تستند إلى التجربة المتراكمة منذ دخوله حيز النفاذ.
    Los 25 años transcurridos desde su entrada en vigor han demostrado convincentemente la eficacia de la estructura equilibrada de obligaciones que impone a sus Partes. UN كما أن اﻟ ٢٥ سنة المنصرمة منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، قد أوضحت بصورة مقنعة فعالية توازن هيكل الالتزامات التي تتضمنها.
    desde su entrada en vigor, no se han detectado casos de delitos perseguibles por aplicación de esta ley. UN ومنذ بدء تنفيذ هذا القانون لم تُحدد أية حالات تتطلب المقاضاة على الجرائم المنصوص عليها فيه.
    desde su entrada en vigor, dichas medidas legislativas han ido acompañadas de campañas de información exhaustivas, dirigidas tanto al público en general como a los grupos vulnerables. UN ومنذ دخول تلك التدابير التشريعية حيز التنفيذ، ظلت ترافقها حملات إعلامية شاملة تخاطب الجمهور العام والفئات المعرضة للخطر على حد سواء.
    26. desde su entrada en funciones, el Ministro de Derechos Humanos organizó, en agosto de 1994, giras de sensibilización por el interior del país. UN ١- الجولات التحسيسية داخل البلاد ٦٢( نظم وزير حقوق اﻹنسان منذ توليه مهامه في آب/أغسطس ٤٩٩١ جولات تحسيسية داخل البلاد.
    El aumento del número de Estados partes en la Convención desde su entrada en vigor es alentador. UN ومنذ دخولها حيز النفاذ يدعو تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التفاؤل.
    Por otra parte, ciertos equipamientos destinados a establecimientos o centros sanitarios, que podrían contener elementos nucleares, están sujetos a un control y seguimiento estrictos desde su entrada en territorio andorrano. UN فضلا عن ذلك، تخضع بعض المعدات الموجهة إلى المؤسسات أو المراكز الصحية، والتي قد تحتوي على مكونات نووية، لمراقبة ومتابعة شديدتين فور دخولها إلى الأراضي الأندورية.
    desde su entrada en vigor, esa ley se ha invocado para prohibir o impedir la legalización de más de 30 partidos. UN ويحتج بهذا القانون منذ أن بدأ نفاذه لحظر اضفاء الشرعية على أكثر من ٣٠ حزبا أو للحيلولة دونه.
    Por consiguiente, sírvase ofrecer ejemplos de casos en los que se hayan aplicado los artículos pertinentes de la ley mencionada desde su entrada en vigor. UN لذلك ترحب اللجنة بالاطلاع على أمثلة عن الحالات التي طبقت فيها مواد القانون ذات الصلة منذ أن دخل هذا القانون حيز التنفيذ.
    El acuerdo había sido exitoso y desde su entrada en vigor la mortalidad anual de delfines debida a las capturas incidentales en las redes de cerco se había reducido de 16.000 en 1992 a, aproximadamente, 3.000 en la actualidad. UN وقد أصاب الاتفاق نجاحا فائقا ومنذ أن دخل حيز النفاذ انخفض معدل نفوق الدلفين من جراء استخدام الشباك الجرافة الكبيرة من ٠٠٠ ٦١ دلفين سنويا في عام ٢٩٩١ إلى زهاء ٠٠٠ ٣ دلفين حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد