ويكيبيديا

    "desde su inicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ إنشائها
        
    • منذ إنشائه
        
    • منذ بدايتها
        
    • منذ البداية
        
    • منذ بدايته
        
    • منذ نشأتها
        
    • من البداية
        
    • منذ بدئها
        
    • منذ نشأته
        
    • ومنذ إنشاء
        
    • منذ استهلالها
        
    • منذ تأسيسها
        
    • ومنذ أن بدأ
        
    • منذ بدئه
        
    • منذ إطلاقها
        
    La validez y la importancia del papel de las Naciones Unidas en esta cuestión desde su inicio se han mantenido y siguen siendo incuestionables. UN وأن الدور المشروع واللازم لﻷمم المتحدة في هذه المسألة ما زال ثابتا منذ إنشائها ويظل بعيدا عن التشكيك.
    Alemania ha participado activamente en la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación desde su inicio. UN 78 - وظلت ألمانيا تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار منذ إنشائها.
    La evaluación abarcará las actividades del programa desde su inicio. UN وسيغطي التقييم أنشطة البرنامج منذ إنشائه.
    Se está velando por incorporar a los programas, desde su inicio, la colaboración en todas las fases de la programación. UN وتبذل جهود لكفالة أن يكون التعاون في جميع مراحل البرمجة جزءا من البرامج منذ بدايتها.
    Por tanto, mi Gobierno se ha sumado a este esfuerzo desde su inicio, con un compromiso financiero total de un millón y medio de dólares estadounidenses. UN لذلك، انضمت حكومة بلـــدي الى هــــذا المسعى منذ البداية بالتزام مالي إجمالي قيمته ١,٥ مليون دولار.
    desde su inicio en 1989 hasta el final de 1995, este programa concedió subvenciones a 94 proyectos. UN وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١.
    Las Naciones Unidas no deberían tampoco perder de vista unos de los problemas más antiguos que ha tenido que encarar la Organización desde su inicio: la cuestión de Palestina. UN ولا ينبغي للأمم المتحدة أن تغفل مشكلة طال أمدها، وما فتئت تجابه المنظمة منذ إنشائها: ألا وهي القضية الفلسطينية.
    En ese contexto, hemos participado en el proceso del tratado, incluso en distintas reuniones de los Estados partes en la Convención, desde su inicio. UN وفي هذا السياق، شاركنا في عملية المعاهدة، بما في ذلك مختلف اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية منذ إنشائها.
    desde su inicio, en 2006, la Alianza se ha puesto en marcha activamente en 80 universidades de 29 países africanos. UN وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً.
    desde su inicio, la Comisión se ha reunido cada dos años y en 2011 celebrará su 12o período de sesiones en Windhoek. UN وتعقد هذه اللجنة منذ إنشائها اجتماعاتها مرة كل سنتين، ومن المقرر أن تعقد دورتها الثانية عشرة في عام 2011 في ويندهوك.
    Dada su condición de Territorio dependiente, la Organización de la Unión Africana se ha ocupado de la cuestión del Sáhara Occidental desde su inicio. UN ونظرا لمركز الصحراء الغربية كإقليم تابع، فقد نظرت منظمة الوحدة الأفريقية في المسألة منذ إنشائها.
    Dada su condición de Territorio dependiente, la OUA se ha ocupado de la cuestión del Sáhara Occidental desde su inicio. UN ونظراً للصفة القانونية للصحراء الغربية كإقليم تابع، نظرت منظمة الوحدة الأفريقية في المسألة منذ إنشائها.
    Seguimos convencidos de que las ideas y propuestas planteadas por la Coalición para el Nuevo Programa desde su inicio pueden influir de manera positiva en los esfuerzos internacionales por lograr el desarme nuclear. UN ولا نزال على اقتناع بأن الأفكار والمقترحات التي طرحها ائتلاف البرنامج الجديد منذ إنشائه يمكن أن يكون لها تأثير بناء على الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح.
    desde su inicio, el programa ha invertido 109 millones de dólares en casi 106.000 préstamos a refugiados palestinos y otros. UN وقد استثمر البرنامج منذ إنشائه 109 ملايين دولار في ما يربو على 000 106 قرض لصالح لاجئي فلسطين وغيرهم.
    Se está velando por incorporar a los programas, desde su inicio, la colaboración en todas las fases de la programación. UN وتبذل جهود لكفالة أن يكون التعاون في جميع مراحل البرمجة جزءا من البرامج منذ بدايتها.
    El total de recursos asignados por la Asamblea General y la Comisión Consultiva a la MINURCA desde su inicio ascendería por tanto a 65,8 millones de dólares. UN وبذلك تبلغ الموارد اﻹجمالية التي أتاحتها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية للبعثة منذ بدايتها ٦٥,٨ مليون دولار.
    La India ha patrocinado esta propuesta de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) desde su inicio. UN وكانت الهند منذ البداية ضمن مقدمي هذا الاقتراح من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    De conformidad con las posiciones que siempre ha mantenido, Bulgaria acogió con beneplácito desde su inicio los acuerdos de Dayton y París. UN وتمشيا مع مواقفها التي دأبت عليهــا، رحبــت بلغاريا منذ البداية باتفاقي دايتون وباريس.
    El valor total del llamamiento de emergencia desde su inicio en 2000 es de 924,9 millones de dólares. UN وبلغت القيمة الكلية لنداء الطوارئ منذ بدايته في عام 2000 مبلغ 924.9 مليون دولار.
    Côte d ' Ivoire es un pequeño productor de diamantes en bruto y ha participado en el sistema de certificacion del Proceso de Kimberley desde su inicio. UN 48 - وتُعد كوت ديفوار منتجا صغيرا للماس الخام، وهي مشتركة في عملية كيمبرلي منذ نشأتها.
    Deberían participar en el proceso de planificación desde su inicio y tener pleno acceso a información sobre el medio ambiente. UN وينبغي إشراكهن من البداية في عملية التخطيط وأن يكون لهن سبل كاملة للحصول على المعلومات البيئية.
    desde su inicio, en 2008, mi delegación ha participado activamente en las discusiones sobre el tema del tratado relativo al comercio de armas. UN لقد شارك وفدي بنشاط في المناقشات بشأن إبرام معاهدة بشأن تجارة السلاح منذ بدئها في عام 2008.
    Nueva Zelandia ha sido miembro del Grupo Intergubernamental que ha vigilado el embargo desde su inicio. UN وقد كانت نيوزيلندا عضوا في الفريق الحكومي الدولي الذي رصد الحظر منذ نشأته.
    desde su inicio en 1965, 783 participantes de 146 nacionalidades han asistido al Seminario de derecho internacional de Ginebra durante los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional, y 443 de ellos lo hicieron mediante UN ومنذ إنشاء الحلقة الدراسية للقانون الدولي في جنيف في عام ١٩٦٥، شارك فيها ٧٨٣ مشاركا من ١٤٦ بلدا خلال دورات لجنة القانون الدولي، وحصل ٤٤٣ منهم على زمالات.
    Los Estados Unidos han apoyado enérgicamente los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) desde su inicio. UN تؤيد الولايات المتحدة تأييدا قويا أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (النيباد) منذ استهلالها.
    Los Estados Unidos han apoyado la Global Island Partnership desde su inicio, en 2006. UN وقد دعمت الولايات المتحدة الشراكة العالمية للجزر منذ تأسيسها في عام 2006.
    desde su inicio, el Programa ha tenido 636 pasantes, y 84 investigadores jurídicos han concluido hasta ahora sus períodos de adscripción al Tribunal. UN ومنذ أن بدأ البرنامج عمله، أكمل 636 متدربا و 84 باحثا قانونيا عملية تدريبهم بالمحكمة.
    266. Como el mecanismo del Comité para vigilar el seguimiento de las observaciones finales no se estableció hasta julio de 2002, en el presente capítulo se describen los resultados de este procedimiento desde su inicio en el 71º período de sesiones, en marzo de 2001, hasta el término del 78º período de sesiones, en agosto de 2003. UN 266- وبما أن آلية اللجنة المسؤولة عن رصد متابعة الملاحظات الختامية لم تكن قد أُنشئت إلا في تموز/يوليه 2002، فيصف هذا الفصل نتائج هذا الإجراء منذ بدئه في الدورة الحادية والسبعين في آذار/مارس 2001 إلى نهاية الدورة الثامنة والسبعين.
    El valor total de los llamamientos de emergencia desde su inicio en 2000 asciende a 2.061,8 millones, de los cuales 475,8 millones se recibieron durante el bienio. UN وبلغت القيمة الإجمالية للنداءات الطارئة منذ إطلاقها في عام 2000 ما قدره 061.8 2 مليون دولار ورد منها 475.8 مليون دولار خلال فترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد