2. Las municiones de racimo son armas de efecto zonal, que pueden lanzarse desde el aire o desde tierra. | UN | 2- الذخائر العنقودية أسلحة تحدث أثراً واسع الانتشار ويمكن إسقاطها من الجو أو إطلاقها من الأرض. |
Sin embargo, a la larga, el Reino Unido estima que probablemente se tienda en general a abandonar del todo las armas de racimo lanzadas desde tierra, aunque debe hacerse hincapié en que este cambio no es inminente. | UN | ولكن المملكة المتحدة ترى أنه قد يظهر توجه عام، على المدى البعيد، للتخلي عن الأسلحة العنقودية المطلقة من الأرض برمتها مع أنه يجب التشديد على أن هذا التغير ليس وشيك الحدوث. |
De hecho, la pequeña bandera que la Comisión vio ondeando sobre el hospital sería imperceptible desde el aire y, posiblemente, desde tierra. | UN | وفي الواقع فإن العلم الصغير الذي شاهدته اللجنة يرفرف فوق المستشفى لم يكن يمكن تمييزه من الجو وربما أيضاً من الأرض. |
No se efectuarán disparos hacia el territorio ni en contra de la otra parte con ningún tipo de armas ni desde tierra, ni desde el aire ni desde el mar; | UN | عدم إطلاق النار على أراضي الجانب الآخر أو على الجانب الآخر بأي نوع من الأسلحة من الأرض أو الجو أو البحر؛ |
He venido hasta aquí desde tierra firme para investigar la desaparición de una niña. | Open Subtitles | ... لقد جئت هنا من البر الرئيسي للتحري عن إختفاء فتاة صغيرة |
Miren si hay alguna forma de poder contactar con ellos visualmente desde tierra. | Open Subtitles | اكتشف إن كان ثمة طريقةً للاتصال بهم بصرياً من الأرض |
Esto puede ser oído desde tierra como un estallido sónico. | Open Subtitles | من الممكن أن يُسمع هذا من الأرض كإنفجار صوتي |
Arriba a cientos de kilómetros, en el límite del espacio exterior, los cohetes sueltan nubes de humo brillante que es visible desde tierra. | Open Subtitles | عند ارتفاع 160 كيلومتر عند حافة الفضاء الخارجي، تُطلق تُطلق الصواريخ سحابةً من الدخان المضيء منظورةٌ من الأرض |
El piloto y el copiloto han sido exculpados ¿entonces alguien desde tierra pirateó el sistema del avión? | Open Subtitles | إذاً هذا يعني أنه شخص من الأرض قام بأختراق حواسيب الطائرة |
- desde tierra, los satélites militares son impenetrables. | Open Subtitles | من الأرض لا يُمكن إختراق الأقمار الإصطناعية العسكرية |
¿Y se puede lanzar estos satélites desde tierra? | Open Subtitles | ويُمكنكم فقط إطلاق تلك الأقمار الإصطناعية من الأرض |
Han eliminado completamente más de una docena de distintos tipos de ojivas nucleares y todas las ojivas nucleares de misiles nucleares tácticos lanzados desde tierra, que se habían retirado de servicio en 1992. | UN | كما تخلَّصت كليا من أكثر من عشرة أنواع مختلفة من الرؤوس الحربية النووية وأن جميع الرؤوس الحربية للقذائف النووية التعبوية المطلقة من الأرض قد تم سحبها من الخدمة في عام 1992. |
Los Estados Unidos han dejado de diseñar y de producir proyectiles balísticos intercontinentales lanzados desde tierra. | UN | 10 - واسترسل قائلا إن الولايات المتحدة توقفت عن تصميم وإنتاج القذائف التسيارية العابرة للقارات التي تُطلق من الأرض. |
El OSMI ha sido diseñado para funcionar con selectividad de banda espectral en órbita en una gama espectral de 400 a 900 nanómetros mediante un mando desde tierra. | UN | وهذه المصورة مصممة لكي توفر قدرة لانتقاء النطاقات الطيفية في المدار في مدى طيفي يتراوح بين 400 و900 نانومتر، بالتحكم من الأرض. |
Los Estados Unidos han dejado de diseñar y de producir proyectiles balísticos intercontinentales lanzados desde tierra. | UN | 10 - واسترسل قائلا إن الولايات المتحدة توقفت عن تصميم وإنتاج القذائف التسيارية العابرة للقارات التي تُطلق من الأرض. |
De resultas del Tratado, la Unión Soviética y los Estados Unidos de América eliminaron una clase completa de misiles balísticos y de crucero lanzados desde tierra con un alcance de 500 y 5.500 kilómetros. | UN | فنتيجة للمعاهدة، أزال الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة الأمريكية بالكامل فئة بأكملها من قذائفهما التسيارية والانسيابية التي تُطلق من الأرض ويتراوح مداها بين 500 و500 5 كيلومتر. |
Desde luego, las fuerzas del Reino Unido no atacan deliberadamente zonas residenciales usando armas de racimo lanzadas desde tierra. | UN | وقوات المملكة المتحدة، بكل تأكيد، لم تمارس الاستهداف المتعمد للأحياء السكنية باستعمال الأسلحة العنقودية المطلَقة من الأرض. |
Un ejemplo de este tipo de hostilidades sería el de un misil interceptor antisatélites de ascenso directo lanzado desde tierra, mar o aire para impactar contra un satélite artificial en órbita alrededor de la Tierra. | UN | وقد يكون مثل الاشتباك في هذه الحالة قذيفة معترضة مضادة للسواتل بالارتقاء المباشر تُطلَق من الأرض أو من البحر أو من الجو لضرب ساتل اصطناعي في المدار حول الأرض. |
Pero el hecho es que se alarman más si se aproximan desde tierra. | Open Subtitles | لكن فى الحقيقة هم ينزعجون بسهولة جداً حتى إذا أقترب أحد من البر |
Es importante comprender que ya existen instrumentos para avanzar en las respuestas desde tierra. | UN | 63 - ومن المهم إدراك أن الأدوات اللازمة للمضي قدما في الاستجابات المنفذة من البر تتوافر بالفعل. |
La repartición de los transpondedores activos entre las dos zonas se efectuaba por una orden desde tierra. | UN | أما توزيع اﻷجهزة المرسلة المجاوبة الفاعلة بين منطقتي الخدمات هاتين فيتم بواسطة التحكم اﻷرضي . |
El equipo se las ha arreglado para captar una cacería impresionante tanto desde tierra como desde el aire. | Open Subtitles | استطاع الفريق تصوير صيدٍ مدهش سواءً من اليابسة أو الجو |
Somos una llamada desde tierra. Tengo un herido, cambio. | Open Subtitles | نحن النداء الارضي, لدي مهمة اصلاح لك ,حول |