Sobre algo que esta más allá de mis medios... desde un punto de vista científico. | Open Subtitles | ولكنها كانت خارج نفوذى من وجهة نظر علمية |
Pienso en particular en la Convención sobre las armas biológicas y en la recientemente concluida conferencia especial para examinar el informe del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales para identificar y examinar posibles medidas de verificación desde un punto de vista científico y técnico. | UN | وتحضرني بشكل خاص اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والمؤتمر الخاص المعقود مؤخرا للنظــر فــي تقرير فريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية. |
Esperamos que en Copenhague en diciembre pueda adoptarse un nuevo acuerdo sobre el clima que sea equitativo, eficiente y ambicioso desde un punto de vista científico. | UN | ويحدونا الأمل أن يتيسر في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر اعتماد اتفاق جديد بشأن المناخ يتسم بالإنصاف والكفاية والطموح من وجهة نظر علمية. |
Se pidió a la Spaceguard Foundation que examinara todos esos estudios desde un punto de vista científico. | UN | وقد طلب إلى مؤسسة سبيسغارد فاونديشن أن تراجع كل هذه الدراسات من منظور علمي. |
v) La necesidad de examinar cuestiones científicas que estaban vinculadas entre sí y respecto de las cuales existía un vacío desde un punto de vista científico y técnico; | UN | `5` ضرورة التصدي لقضايا علمية مترابطة وحيث يوجد طلب من الناحية العلمية والتقنية؛ |
Los encargados de nuestras instalaciones explicaron las condiciones específicas del funcionamiento de las instalaciones desde un punto de vista científico y tecnológico y asesoraron a los inspectores acerca de la interpretación correcta de los resultados. | UN | وقام مشغلو المرافق التابعون لنا بشرح ظروف التشغيل الخاصة بالمرافق من الناحيتين العلمية والتكنولوجية، وأفادوا المفتشين بكيفية التفسير الصحيح للنتائج. |
desde un punto de vista científico era esencial tener muchos datos al alcance. | Open Subtitles | من وجهة النظر العلمية كان من الضروري توفير نطاق شاسع من المعطيات |
Como representantes del único país que ha sufrido los efectos de las bombas atómicas, contribuyeron activamente a los debates con presentaciones realizadas desde un punto de vista científico sobre los aspectos reales de la devastación provocada por la utilización de armas nucleares. | UN | ونظراً لكون اليابان البلد الوحيد الذي عانى من القصف بالقنبلة الذرية، فلقد أسهموا إسهاماً فعالاً في المناقشات من خلال تقديم عروض من وجهة نظر علمية بشأن حقائق الدمار الناجم عن استعمال الأسلحة النووية. |
Bueno, puede ser, pero he de decir que desde un punto de vista científico hoy hablamos mucho de la innovación, de la ciencia de la innovación, lo que comprendemos sobre la capacidad del cerebro para innovar está en pañales. En verdad, sabemos muy poco sobre nuestra capacidad creativa. | TED | نعم .. ربما ولكن علي ان اقول من وجهة نظر علمية فنحن نتحدث عن الابتكار كثيراً اليوم عن علم الابتكار وعن فهمنا لكيفية قدرة الدماغ على الابتكار في الاساس في الحقيقة .. ما نعلمه هو قليل جداً عن كيفية انتاج الابداع |
La preocupación por la falta de disposiciones relativas a la verificación llevó a la adopción en la Conferencia de 1991 de la decisión de establecer un grupo de expertos gubernamentales para identificar y examinar posibles medidas de verificación desde un punto de vista científico y técnico. | UN | وأدت الشواغل المعرب عنها بشأن الافتقار الى أحكام للتحقق الى اتخاذ مقرر في المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩١ يقضي بإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية. |
1. Toma nota con satisfacción de que el Grupo ad hoc de expertos gubernamentales para identificar y examinar posibles medidas de verificación desde un punto de vista científico y técnico concluyó sus trabajos el 24 de septiembre de 1993; | UN | ١ - تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية قد أنجز أعماله في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣؛ |
La Tercera Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención, celebrada en 1991, decidió empezar a reforzar las disposiciones de la Convención. Se estableció un grupo ad hoc de expertos gubernamentales de Estados partes en la Convención para identificar y examinar posibles medidas de verificación desde un punto de vista científico y técnico. | UN | وقد قرر المؤتمر الاستعراضي الثالث ﻷطراف الاتفاقية، الذي انعقد في عام ١٩٩١، أن يبدأ أعماله الهادفة الى تعزيز أحكام الاتفاقية، وأنشئ فريق مخصص من الخبراء الحكوميين للدول اﻷطراف في الاتفاقية لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية. |
El Grupo Ad Hoc ha examinado también la posibilidad de establecer un sistema de medidas para promover el cumplimiento de la Convención, que incluyera, según proceda, medidas identificadas, examinadas y evaluadas en el informe del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales para identificar y examinar posibles medidas de verificación desde un punto de vista científico y técnico. | UN | ونظــر الفريــق المخصــص أيضا في مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية، بما في ذلك، كما يقتضي اﻷمر، تدابير محددة ومدروسة ومقيمة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد دراسة تدابير التحقق الممكنة من وجهة نظر علمية وتقنية. |
Los avances del último decenio en las ciencias de la vida, varias cuestiones analizadas en el Grupo ad hoc de expertos gubernamentales para identificar y examinar posibles medidas de verificación desde un punto de vista científico y técnico (VEREX) y el protocolo de verificación requerirán también nuevas evaluaciones científicas y técnicas. | UN | وبفضل التقدم الذي حققته علوم الحياة في العقد المنصرم، ستتطلب جوانب عدة نوقشت في إطار فريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية، وبروتوكول التحقق، إجراء تقييمات علمية وتكنولوجية جديدة. |
, de un grupo ad hoc de expertos gubernamentales abierto a todos los Estados partes para identificar y examinar posibles medidas de verificación desde un punto de vista científico y técnico, Página | UN | أمام جميع الدول اﻷطراف لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية، وذلك انطلاقا من توصيات المؤتمر الاستعراضي الثالث)٣(، |
, de un grupo ad hoc de expertos gubernamentales abierto a todos los Estados partes para determinar y examinar posibles medidas de verificación desde un punto de vista científico y técnico, | UN | أمام جميع الدول اﻷطراف لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية، وذلك انطلاقا من توصيات المؤتمر الاستعراضي الثالث)٣(، |
V. Observaciones finales Tal vez el Grupo Especial de Expertos desee analizar y evaluar el estado actual de los distintos instrumentos, organizaciones, instituciones y procesos relacionados con los bosques y examinar, desde un punto de vista científico y técnico, las opiniones presentadas por los Estados miembros y la información facilitada por los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques. | UN | 46 - قد يرغب فريق الخبراء المخصص في تحليل وتقييم وضع مختلف الصكوك والمنظمات والمؤسسات والعمليات الحالية المتعلقة بالغابات، وفي استعراض الآراء المقدمة إلى الدول الأعضاء والمعلومات المقدمة من أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات من وجهة نظر علمية وتقنية. |
Recordando además su resolución 48/65, aprobada sin votación el 16 de diciembre de 1993, en la cual destacó el informe final del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales para identificar y examinar posibles medidas de verificación desde un punto de vista científico y técnicoBWC/CONF.III/VEREX/9 y Corr.1. , aceptado por consenso por el Grupo en su última sesión, que se celebró en Ginebra el 24 de septiembre de 1993, | UN | وإذ تشير كذلك الى قرارها ٤٨/٦٥، المتخذ دون تصويت في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، والذي زكت فيه التقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية)٢(، الذي وافق عليه الفريق بتوافق اﻵراء في اجتماعه اﻷخير المعقود في جنيف في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، |
Al estudiar estos asuntos desde un punto de vista científico y técnico, el Simposio coadyuvó a una mejor compresión de las múltiples dimensiones de las migraciones, en sus aspectos económico, social, cultural, de género y de derechos humanos. | UN | وأسهمت الندوة من خلال بحث المسائل من منظور علمي وتقني في التوصل إلى فهم أفضل ﻷبعاد الهجرة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعديها المتعلقين بنوع الجنس وحقوق اﻹنسان. |
Tienes razón acerca de los fondos, estamos compitiendo. Pero desde un punto de vista científico, nos complementamos. | TED | أنت محق بخصوص التمويل فنحن نتنافس، ولكن من الناحية العلمية فهي متكاملة. |
El fenómeno de que varios testigos escucharan más de un ruido ha quedado ya satisfactoriamente explicado desde un punto de vista científico y empírico. | UN | 15 - وقد اتضح الآن بشكل مرض من الناحيتين العلمية والاختبارية تعليل ظاهرة سماع عدد من الشهود أكثر من صوت واحد عند حدوث الانفجار. |
desde un punto de vista científico el principal problema consiste en reunir un volumen suficiente de datos sobre las poblaciones de peces pertinentes, en especial sobre los ecosistemas vulnerables, lo que permitirá que el comité científico asesore debidamente a la Comisión. | UN | ويتمثل التحدي الأساسي من وجهة النظر العلمية في جمع البيانات الملائمة عن الأرصدة السمكية ذات الصلة، بما فيها النظم الإيكولوجية الضعيفة، بحيث يتسنى للجنة العلمية تقديم المشورة السديدة للهيئة. |