ويكيبيديا

    "desde y hacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من وإلى
        
    • وإليها
        
    • إلى داخل
        
    • من و إلى
        
    • واليها
        
    • وإليهما
        
    Deben prohibir la importación y la exportación de sustancias controladas desde y hacia países que no son Partes. UN وعلى الأطراف أيضاً أن تحظر استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة من وإلى البلدان غير الأطراف.
    Es el punto de paso más conveniente desde y hacia los puertos de Tchomia y Kisenyi en Ituri, controlados respectivamente por el Jefe Kahwa y el Jefe Kisembo, antiguos correligionarios del PUSIC. UN وهو أكثر ممر عملي من وإلى الميناءين الايتوريين في كيسيني وتشوميا على التوالي واللذين يسيطر عليهما زميلان سابقان بحزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو، الزعيم قهوا والزعيم كيسيمبو.
    Hay patrullas de seguridad las 24 horas que vigilan la frontera y previenen las infiltraciones desde y hacia el Iraq. UN كما تقوم بتسيير دوريات أمنية حدودية على مدار الأربع وعشرين ساعة لمراقبة الحدود ومنع المتسللين من وإلى العراق.
    El Land, los distritos y algunos gobiernos municipales subvencionan los gastos de transporte de los alumnos desde y hacia la escuela. UN وتمنح المقاطعة والمناطق وبعض الحكومات المحلية إعانات لتكاليف نقل التلاميذ من المدرسة وإليها.
    Además, hay personas que mueven importantes cantidades desde y hacia el país que también están obligadas a presentar informes a la dependencia de inteligencia financiera. UN وإضافة إلى ذلك، يجبر أيضا أي شخص يحول مبالغ كبيرة إلى داخل بلد أو خارجه على تقديم تقرير إلى وحدة الاستخبارات الماليــة.
    En virtud de este acuerdo, otros dos puertos marítimos de China y la Federación de Rusia estarán accesibles para el transporte de tránsito desde y hacia Asia Central. UN ومن خلال هذا الاتفاق، سيصبح بالإمكان استخدام مينائين آخرين من الموانئ البحرية في الصين والاتحاد الروسي في حركة المرور العابر من وإلى آسيا الوسطى.
    Toda esa grasa está congestionando tus arterias, bloqueando la circulación de la sangre desde y hacia tu corazón. Open Subtitles كل هذه الدهون المشبعة ستتسبب بتصلب شرايينك وتمنـع ضخ الدم من وإلى قلبــك
    Se esperará que me lleves desde y hacia todos mis eventos personales y los relacionados con la empresa. Open Subtitles سيُتوقع منك أن توصلني من وإلى مواعيدي الشخصية والمتعلقة بالعمل.
    ¡Desde donde podrá enviar y recibir e-mails desde y hacia cualquier computadora en el mundo! Open Subtitles حيث يمكنك إرسال واستقبال رسائل البريد الإلكتروني من وإلى أي جهاز كمبيوتر في العالم
    Viaja desde y hacia Sudamérica con drogas metidas en su culo. Open Subtitles يطير من وإلى أمريكا الجنوبية مع صدم المخدرات تصل الى الحضيض.
    Entonces sabes que trabaja en la costa de Texas, traficando desde y hacia América del Sur. Open Subtitles لقد سمعت اسمه اذن أنت تعرفي أنه يعمل على ساحل تكساس مما يجعل التهريب يمتد من وإلى أمريكا الجنوبية
    Quinto, la reafirmación de la importancia de la unidad de todos los territorios palestinos ocupados y la reafirmación de la libertad de circulación de personas y de bienes, así como la eliminación de la restricción de la circulación desde y hacia Jerusalén oriental. UN خامسا، التأكيد على الحاجة إلى المحافظة على وحدة جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والحاجة إلى ضمان حرية حركة اﻷشخاص والبضائع على اﻷرض، بما في ذلك إزالة قيود الحركة من وإلى القدس الشرقية.
    En el entorno especial de ambos tribunales, la asistencia judicial también incluye velar por que se cuente con servicios de traducción e interpretación, según sean necesarios, desde y hacia por lo menos dos, y en ocasiones tres, idiomas en cada Tribunal. UN وفي الإطار الخاص لكلتا المحكمتين، تشمل المساعدة القضائية كذلك توفير خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، حسب الاقتضاء، من وإلى ما لا يقل علن لغتين، وفي بعض الأحيان ثلاث لغات في كل محكمة.
    Los buques de avituallamiento de las fuerzas turcas que navegan desde y hacia Kokkina normalmente atraviesan la línea que constituye la prolongación occidental de la zona de amortiguación, sin respetar la distancia mínima de 3.000 metros de la costa exigida por la UNFICYP. UN وتوفر القوات التركية القوارب التي تبحر من وإلى كوكينا وتعبر الخط بانتظام عند الامتداد الغربي للمنطقة العازلة بطريق أقرب إلى الشاطئ من مسافة اﻟ ٠٠٠ ٣ متر التي تشترطها قوة اﻷمم المتحدة في قبرص.
    Traslado del personal del cuadro de servicios generales desde y hacia la oficina UN نقل موظفي الخدمة العامة من وإلى المكتب
    Durante más de 14 años no ha habido ninguna ordenación de los recursos ni protección contra la piratería ni se ha tenido en cuenta el medio ambiente; tampoco se ha logrado acabar con las corrientes de armas desde y hacia esas costas. UN وعلى مدى ما يزيد على 14 عاما لم تتحقق إدارة للموارد أو حماية ضد القرصنة ولا تتوفر عناية بالبيئة أو تدخل فعال لمواجهة تدفقات الأسلحة من وإلى هذا الساحل.
    Los instrumentos jurídicos de Hungría que se mencionan en el párrafo siguiente establecen un régimen de concesión de licencias para la exportación, la importación, la transferencia y el tránsito de armas convencionales, asistencia técnica conexa y servicios de corretaje desde y hacia terceros países. UN تطبق هنغاريا التشريعات الوطنية التالية التي تحدد آلية لترخيص لتصدير الأسلحة التقليدية واستيرادها ونقلها ومرورها العابر، وتقديم المساعدة التقنية وخدمات السمسرة المتعلقة بها من وإلى بلدان ثالثة.
    El acuerdo sobre desplazamiento y acceso desde y hacia Gaza existía en gran medida en papel. UN وظل الاتفاق بشأن الحركة والانتقال من غزة وإليها حبرا على ورق.
    En este contexto, Estonia ha tramitado varios traslados desde y hacia el país. UN وفي هذا السياق، نفَّذت إستونيا العديد من عمليات النقل من إستونيا وإليها.
    En ese contexto, se han trasladado actuaciones penales desde y hacia el país. UN وقد جرى نقل الدعاوى من إستونيا وإليها بموجب هذه الصكوك.
    De conformidad con las mismas Instrucciones, para la transferencia de fondos desde y hacia Turkmenistán, se deben presentar documentos en que conste el origen de la moneda extranjera. UN وتنص هذه التعليمات نفسها على وجوب إبراز الوثائق التي تثبت مصدر العملات الأجنبية عند تحويل الأموال إلى داخل تركمانستان وخارجها بواسطة المصارف العاملة في إقليمها.
    los gobiernos existen para dar cauce a dos cosas: valores y pericia, desde y hacia el gobierno y desde y hacia los ciudadanos, en la toma de decisiones. TED توجد الحكومات لتوجيه تدفق شيئين حقاً: القيم و الخبرات من و إلى الحكومة و من و إلى المواطنين حتى نهاية صنع القرارات.
    También ofrece enseñanza secundaria para refugiados y realiza operaciones de repatriación para refugiados desde y hacia Rwanda. UN كذلك يقدم التعليم الثانوي للاجئين، ونفذت عمليات إعادة اللاجئين السابقين الى الوطن من رواندا واليها.
    Aunque el paso desde y hacia Egipto e Israel a través de los puntos de cruce de Rafah y Erez se ha relajado considerablemente desde junio, la circulación de personas sigue estando limitada en gran parte a casos médicos, algunos estudiantes y personal de los servicios humanitarios. UN وعلى الرغم من تخفيف القيود بشكل ملحوظ على حركة المرور من مصر وإسرائيل وإليهما من خلال معبري رفح وإيريتز منذ حزيران/يونيه، إلا أن حركة الناس لا تزال مقصورة إلى حد كبير على المرضى، وبعض الطلاب والعاملين في المجال الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد