Pidió a la Junta que comunicara al Instituto si deseaba que el Instituto participara en otras actividades aparte de las ya indicadas. | UN | وطلبت الى المجلس اﻹفادة بما إذا كان يرغب في اشتراك المعهد في أنشطة أخرى غير تلك التي ورد بيانها. |
El propio General presentó 10 nombres que deseaba incluir en la lista. | UN | وقدم الجنرال نفسه ١٠ أسماء يرغب في إدراجها في القائمة. |
El Gobierno de Zambia deseaba seguir recibiendo asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأن حكومة زامبيا ترغب في تلقي المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان. |
África deseaba que el nuevo Programa de Acción tuviera unos objetivos y unas prioridades claros. | UN | وأشار إلى أن أفريقيا تريد أن يكون لبرنامج العمل الجديد أهداف وأولويات واضحة. |
El Grupo notificó ese viaje con antelación al Gobierno de Ghana, indicando, entre otras cosas, las fechas y los funcionarios con quienes deseaba reunirse. | UN | وقدم الفريق إخطارا مسبقا إلى حكومة غانا عن هذه الرحلة، بما في ذلك تفاصيل عن المواعيد والمسؤولين الذين أراد مقابلتهم. |
Espana deseaba este tesoro más que a ninguna otra cosa, pero el inquisidor le temía en igual medida. | Open Subtitles | لقد أرادت اسبانيا ذلك الكنز على كل شيء و لكن القاضي يخشى منه بنفس القدر |
Por ello, la delegación tanzaniana deseaba expresar una reserva respecto de ese párrafo. | UN | وهذا هو السبب في أن وفد تنزانيا يود أن يدخل تحفظا على هذه الفقرة. |
Además, deseaba saber si el Gobierno había abordado la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وقالت كذلك إنها تود أن تعرف ما اذا كانت الحكومة تتصدى لمسألة العنف ضد المرأة. |
Con la atención apropiada, que suponía tener un asistente durante 16 horas al día, habría podido vivir en su propio hogar, y así lo deseaba. | UN | وكان بمقدوره، مع الرعاية الملائمة التي تستلزم وجود مرافق له لمدة ١٦ ساعة يوميا، أن يعيش بمفرده، وكان يرغب في ذلك. |
La delegación del Frente POLISARIO afirmó que no deseaba hacer un análisis específico y detallado del acuerdo marco. | UN | وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد. |
También invitó a la Reunión de las Partes a decidir si se deseaba establecer un nivel de mínimis. | UN | كما دعت اجتماع الأطراف إلى البت فيما إذا كان يرغب في تحديد مستوى أدنى للبيانات. |
Sin embargo, si el Comité no deseaba examinarlas, esa era una decisión del Comité. | UN | أما إذا كانت اللجنة لا ترغب في تناول هذه الأسئلة، فهذا شأنها. |
Al mismo tiempo, el Ministro Kozyrev dijo que su Gobierno deseaba meditar más con respecto a la posible convocatoria de una conferencia de paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت، صرح الوزير كوزيريف بأن حكومته ترغب في إمعان النظر في إمكانية عقد مؤتمر سلم برعاية اﻷمم المتحدة. |
Dijo que las conversaciones que había mantenido en Jartum con el Presidente Al-Bashir habían sido constructivas y deseaba que sus resultados se tradujeran en acciones. | UN | وقالت إن المحادثات التي عقدتها في الخرطوم مع الرئيس البشير كانت بناءة وإنها تريد الآن أن ترى نتائجها تُترجم إلى أفعال. |
Pidió a la representante que especificara la asistencia que el Gobierno deseaba recibir del Comité. | UN | وطلبت من الممثلة أن تذكر، على وجه التحديد، نوع المساعدة التي تريد حكومتها من اللجنة أن تقدمها. |
Pico afirmó que Dios deseaba un ser capaz de comprender el universo, hermoso y complicado, que había creado. | TED | وادعى بيكو أن الله أراد مخلوقاً قادرا على استيعاب جمال و تعقيد الكون كما خلقه. |
Asimismo deseaba pedir el apoyo político y financiero de los Estados interesados a fin de que la Comisión pudiera desempeñar los mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | كما أنه أراد الحصول على الدعم السياسي والمالي من جانب الدول المعنية حتى تستطيع اللجنة النهوض بما كلفه بها مجلس اﻷمن. |
La pobrecilla deseaba mucho esperar a su papá, pero tuve que traérmela del colegio con un poco de fiebre. | Open Subtitles | هذه الصغيره اللطيفه أرادت انتظار والدها بشده ولكنها كانت حرارتها مرتفعه قليلا عندما حضرت من المدرسه |
La Presidencia anunció su intención de seguir examinando esta cuestión e indicó que deseaba nuevamente reunirse con los Copresidentes. | UN | وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين. |
Posteriormente, se informó al Comité de que la organización deseaba que su solicitud fuera considerada en el período de sesiones de 1997. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة فيما بعد بأن المنظمة تود أن ينظر في طلبها في دورة عام ١٩٩٧. |
Sé que mi muerte será una desilusión para usted ya que deseaba proveerme de este servicio usted mismo. | Open Subtitles | أعرف أن موتى سيكون مخيباً لآمالك حيث أنك تمنيت أن تقوم بهذه الخدمة لى بنفسك |
El Comité también deseaba subrayar que la utilización de conocimientos especializados internos adecuados sería más eficaz en función de los costos. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في التأكيد على أن استخدام الخبرة الداخلية الكافية هو أكثر كفاءة من حيث التكاليف. |
Un miembro deseaba saber qué medidas se habían tomado respecto del problema del apaleo de las esposas. | UN | وأعربت إحدى اﻷعضاء عن رغبته في معرفة اﻹجراءات التي اتخذت بشأن مشكلة ضرب الزوجات. |
El Comité también deseaba que en informes ulteriores se consignara información sobre la situación de la mujer en los hogares cuya cabeza de familia era la mujer. | UN | وتود اللجنة أن تبلغ كذلك في التقارير اللاحقة بشأن حالة المرأة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إمرأة. |
Hace mucho tiempo, tú me sacaste algo. Lo único que yo realmente deseaba. | Open Subtitles | منذ وقت طويل أخذتِ شيئاً مني الشيء الوحيد الذي أردته بحق |