deseamos agradecer a la sociedad civil sus esfuerzos por ayudar a los Estados a adoptar unas decisiones fundamentadas para lograrlo. | UN | ونود أن نشكر المجتمع المدني على جهوده في مساعدة الدول في اتخاذ قرارات مستنيرة في ذلك الصدد. |
deseamos agradecer a todos, en particular al Gobierno de los Estados Unidos, por las contribuciones que han realizado en favor del proceso de paz en el Sudán. | UN | ونود أن نشكر جميع من أسهموا في التقدم المحرز في عملية السلام في السودان، ولا سيما حكومة الولايات المتحدة. |
Esas consultas resultaron ser especialmente complejas este año y deseamos agradecer a todos los participantes sus constructivas contribuciones. | UN | وقد كانت المشاورات في هذا العام صعبة بشكل خاص، ونود أن نشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم البناءة. |
Igualmente deseamos agradecer a la Sra. Diallo y al Comité Preparatorio el trabajo previo que realizaron y que constituyó la base de nuestros debates. | UN | كما نود أن نشكر السيدة دياللو واللجنة التحضيرية على عملهم الذي أصبح أساساً لمداولاتنا. |
En este sentido, deseamos agradecer a todas las delegaciones que nos ayudaron a llegar al presente texto. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نشكر كل وفد ساعدنا في التوصل إلى النص الحالي. |
Asimismo, deseamos agradecer a todas las demás delegaciones la flexibilidad y determinación que han demostrado para lograr este resultado. | UN | ونود أن نشكر سائر الوفود الأخرى على ما أبدته من مرونة وتصميم لتحقيق هذه النتيجة. |
deseamos agradecer a todas las delegaciones que nos brindaron su apoyo en ese proceso. | UN | ونود أن نشكر كل الوفود التي منحتنا تأييدها في تلك العملية. |
deseamos agradecer a nuestros colegas chinos y estadounidenses sus esfuerzos por llegar a una avenencia sobre el lenguaje del texto del proyecto de resolución. | UN | ونود أن نشكر زملاءنا الصينيين وزملاءنا من الولايات المتحدة على الجهود التي بذلوها للتوصل إلى توافق بشأن لغة مشروع القرار. |
deseamos agradecer a la amable Presidenta su habilidad y buena disposición. | UN | ونود أن نشكر الرئيسة الودودة، لبراعتها وحسن قيادتها. |
deseamos agradecer a la comunidad internacional, al Grupo de Apoyo a Nicaragua y al Secretario General Boutros Boutros-Ghali su valiosa contribución al proceso de democratización y desarrollo económico y social de nuestro país. | UN | ونود أن نشكر المجتمع الــدولي وفريــق تقديم الدعم إلى نيكاراغوا واﻷمين العـــام، بطرس بطرس غالى ﻹسهامهم القيم في عملية تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدنا. |
deseamos agradecer a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) por el esfuerzo realizado este año con respecto a los millones de personas refugiadas y desplazados internos. | UN | ونود أن نشكر مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على جهودها في عـام ١٩٩٦ بالنيابة عن ملايين اللاجئين والمشردين داخليا. |
deseamos agradecer a la Corte y a su Presidente la cooperación y asistencia que han brindando al Tribunal Especial para Sierra Leona. Esa cooperación y apoyo son muy importantes para la estabilidad regional. | UN | ونود أن نشكر المحكمة ورئيسها على تعاونهما مع المحكمة الخاصة لسيراليون ومساعدتهما لها، فلهذا التعاون والدعم أهمية بالغة للاستقرار الإقليمي. |
Asimismo, deseamos agradecer a los distinguidos facilitadores, el Sr. Tesfa Seyoum, de Eritrea, y la Sra. Tarja Fernandez, de Finlandia, por la manera en que han coordinado las negociaciones sobre uno de los más difíciles proyectos de decisión. | UN | ونود أن نشكر الميسّرَين الموقرين، السيد تيسفا سيوم من إريتريا والسيدة تاريا فرناندز من فنلندا، على الأسلوب الذي نسقا به المفاوضات التي دارت بشأن واحد من أصعب مشاريع المقررات. |
deseamos agradecer a los coordinadores de esos proyectos de resolución, el Embajador Henrique Valle del Brasil y la Sra. Holly Koehler de los Estados Unidos, respectivamente, quienes realizaron una labor excelente. | UN | ونود أن نشكر منسقي مشروعي القرارين، السفير هنريكي فالي، ممثل البرازيل، والسيدة هولي كوهلر، ممثلة الولايات المتحدة على التوالي، فقد قام كلاهما بعمل ممتاز. |
deseamos agradecer a todas las partes en las negociaciones su trabajo constructivo tendiente a encarar las graves amenazas de la pesca con redes de arrastre de fondo, pero les recordamos que queda por realizar una tarea urgente para asegurar la sostenibilidad de nuestros océanos. | UN | ونود أن نشكر جميع الأطراف المشاركة في المفاوضات على عملها البناء لمواجهة التهديدات الخطيرة لشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار، غير أننا نذكرها بأنه لا يزال يتعين عليها القيام بالمزيد من العمل الملح لكفالة استدامة محيطاتنا. |
deseamos agradecer a Colombia su excelente cooperación por asegurar que la Segunda Conferencia de Examen diera prioridad a los sobrevivientes y a las víctimas. | UN | ونود أن نشكر كولومبيا على تعاونها الممتاز للتأكد من أن المؤتمر الاستعراضي الثاني يضع الناجين والضحايا في الصدارة والمركز. |
deseamos agradecer a las delegaciones de Turquía y de Finlandia especialmente su excelente trabajo y sus incansables esfuerzos para lograr el texto que hoy aprobamos por consenso. | UN | ونود أن نشكر بوجه خاص الوفدين التركي والفنلندي على عملهما الممتاز وجهودهما الدؤوبة لصياغة النص الذي اعتمدناه بتوافق الآراء اليوم. |
También deseamos agradecer a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar el apoyo que ha prestado a esa tarea. | UN | كما نود أن نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الدعم الذي قدمته في تلك المهمة. |
En ese sentido, deseamos agradecer a todas las delegaciones que apoyaron la inclusión de esa importante cuestión en el proyecto de resolución de este año. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر جميع الوفود التي أيدت إدراج هذه المسألة الهامة في مشروع القرار لهذا العام. |
Finalmente, deseamos agradecer a nuestros asociados y al Embajador Asadi, quien, como Presidente, nos dirigió incansablemente durante las numerosas y prolongadas reuniones de negociación que dieron lugar a este resultado. | UN | وأخيــرا نود أن نشكر شركاءنا والسفير أسدي الذي قادنا، بصفته رئيسا، دون كلل طوال جلسات تفاوض طويلة عديدة حتى وصلنا إلى هذه اللحظة. |
En este sentido, deseamos agradecer a los países que han contribuido a la creación de capacidad de África por conducto de la capacitación y del apoyo logístico, así como por medio de contribuciones financieras al Fondo de Paz de la OUA. | UN | وفي هــــذا الصدد، نود أن نشكر البلدان التي أسهمت في بناء القدرات اﻷفريقية في مجالي التدريب والدعم السوقي، والتي قدمت أيضا إسهامات مالية لصندوق السلم التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |