Por último, el Comité desearía saber qué trato se da a las mujeres inmigrantes, en particular las que provienen de sociedad musulmanas. | UN | وأخيرا، فإن اللجنة تود أن تعرف الكيفية التي تعامل بها النساء المهاجرات، وعلى الأخص النساء القادمات من مجتمعات إسلامية. |
desearía saber por qué razón las autoridades tanzanianas se han negado a suprimir esa tipificación penal y han aumentado incluso las penas. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف الأسباب التي جعلت السلطات التنزانية ترفض إلغاء هذا التمييز الجنائي بل أن تغلظ العقوبات. |
Por último, el Sr. Iwasawa desearía saber si un particular puede solicitar al Tribunal Constitucional el examen de la compatibilidad de un texto legislativo con el Pacto. | UN | وأضاف المتحدث أنه يود أن يعرف إذا كان بإمكان فرد ما أن يطلب إلى المحكمة الدستورية أن تفحص تطابق نص تشريعي مع العهد. |
También desearía saber qué medidas recomienda el Relator Especial para mejorar la promoción de los derechos humanos por medio de estos dos esquemas. | UN | وقال إنه يود أن يعرف أيضا التدابير التي يوصي بها المقرر الخاص لتحسين تعزيز حقوق الإنسان من خلال هذين السبيلين. |
Por consiguiente, desearía saber si esta disposición constitucional se aplica realmente en caso de conflicto entre la legislación interna y la Convención. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه النصوص التشريعية تطبق فعلاً في حالة تنازع القانون الداخلي والاتفاقية. |
Por lo tanto, su delegación desearía saber qué medidas ha adoptado al respecto la secretaría. | UN | ومن ثم، أعربت عن رغبتها في معرفة اﻹجراء الذي اتخذته اﻷمانة العامة في هذه المسألة. |
El orador desearía saber si se puede negar esa autorización y por qué motivos. | UN | وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة ما إذا كان يمكن رفض هذا الترخيص وعلى أي أساس يمكن رفضه. |
La Sra. Chanet desearía saber qué ocurrió en ese caso y, en concreto, si se ha llevado ante la justicia. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي عواقب هذه المسألة وبوجه خاص هل أدت إلى ملاحقات قضائية. |
Su exposición se basó en el supuesto de que la Comisión desearía saber qué medidas se han adoptado hasta la fecha. | UN | وإنما قدم بيانه على أساس الافتراض بأن اللجنة تود أن تعرف الخطوات التي تم اتخاذها حتى اﻵن. |
desearía saber qué puesto en el presupuesto se relaciona con la designación del Director Ejecutivo. | UN | وهي تود أن تعرف أي وظيفة في الميزانية تلك التي ستغطي تعيين المدير التنفيذي. |
desearía saber asimismo si las jóvenes menores están separadas de las adultas en las cárceles para mujeres. | UN | وهي تود أن تعرف أيضاً ما إذا كانت الفتيات من اﻷحداث يفصلن عن البالغات في سجون النساء. |
Sea como fuere, Sudáfrica desearía saber conforme a qué disposición del mandato de la Oficina se envía a un representante a participar en la labor del Comité. | UN | وعلى أي حال، فإن وفد جنوب أفريقيا يود أن يعرف جانب ولاية المكتب الذي بمقتضاه يشارك هذا اﻷخير حاليا في أعمال اللجنة. |
En otras palabras, desearía saber qué criterios aplica la Comisión para decidir si aprueba o rechaza una solicitud de suspensión de la aplicación del Artículo 19. | UN | وبتعبير آخر، فإنه يود أن يعرف المعايير التي تطبقها اللجنة للبت بالقبول أو الرفض في طلبات الاستثناء. |
Con respecto a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), el orador desearía saber cuándo estará ante la Comisión el informe sobre el arreglo de controversias. | UN | وبالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، يود أن يعرف متى سيعرض التقرير المتعلق بتسوية المنازعات على اللجنة. |
También desearía saber si existe un procedimiento especial para el traslado de los jueces y quién toma la decisión en ese caso. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت توجد إجراءات خاصة لنقل القضاة ومن يتخذ القرار بشأن نقلهم. |
desearía saber cómo se conceden los contratos para estos trabajos. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة اﻷساس الذي استند اليه منح عقود اﻷعمال المعنية. |
desearía saber qué criterios se han utilizado para asignar personas a determinada categoría, como la de musulmanes o egipcios. | UN | وقال إنه يود معرفة المعايير المستخدمة في إدراج اﻷشخاص تحت فئة من الفئات، مثل فئة المسلمين أو المصريين. |
La oradora desearía saber si existen planes para descontinuar el pago del mahr, dote sin la cual un matrimonio no se considera válido. | UN | وتود أن تعرف ما إذا كانت أية خطط موضوعة للتوقف عن دفع المَهْر الذي دونه لا يعتبر الزواج ساري المفعول. |
También desearía saber si el efecto de la reducción de la documentación será igual en todos los idiomas oficiales. | UN | ويود أن يعرف أيضا ما إذا كان أثر تخفيض الوثائق سيكون واحدا بالنسبة لجميع اللغات الرسمية. |
La oradora desearía saber si se han estudiado los efectos de esas leyes sobre las vidas de las viudas en la comunidad. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف إذا أجريت أي دراسة عن تأثير هذه القوانين على حياة الأرامل في المجتمع. |
desearía saber si el proveedor ha indemnizado a las Naciones Unidas por falta de ejecución del contrato y si la Misión ha mejorado sus mecanismos de supervisión. | UN | وتساءل عما إذا كانت المنظمة قد استردت المبالغ بالكامل نتيجة الأداء السيء للمتعهد وعما إذا كان قد تم تحسين ضوابط الرقابة في البعثة. |
La utilización por Italia de la prisión provisional excepcionalmente larga ha sido siempre motivo de preocupación para el Comité, y desearía saber si hay planes para corregir tal situación. | UN | وما برح استخدام إيطاليا للحبس الاحتياطي لمدد مطولة مثار قلق للجنة، ولذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت هناك خطط معدة لمعالجة هذه الحالة. |
Solo desearía saber porque No pude satisfacer el mío anoche. | Open Subtitles | "ليتني أعرف فحسب سبب عدم مقدرتي إرضاء غريزتي البارحة" |
La oradora desearía saber si el nuevo Código Personal y de Familia reconocerá el derecho de la mujer a tomar decisiones sobre los hijos. | UN | وتود معرفة إذا كان القانون الشخصي والعائلي الجديد يعترف بحق المرأة في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالأطفال. |
La delegación de Nigeria desearía saber si se trata de una revisión. | UN | ووفد نيجيريا يتساءل عما إذا كان قد اضطلع بتنقيح في هذا الشأن. |
Habiendo tomado nota de las aclaraciones sobre este caso excepcional, también desearía saber cuál es el otro caso que se menciona en el párrafo 5. | UN | وبعد أن أحاط علماً بالمعلومات الإضافية المقدمة بشأن ذلك الاستثناء، استفسر أيضاً عن الوضع الراهن للحالة الأخرى المذكورة في الفقرة 5. |
Por último, desearía saber si se puede consultar el texto de las decisiones del Tribunal Supremo que dan fuerza de ley a las disposiciones del Pacto. | UN | وأخيرا، سأل عما إذا كان نص قرارات المحكمة العليا التي تعطي قوة القانون لأحكام العهد متاحاً للإطلاع عليه. |