Solamente se registran como ingresos las contribuciones desembolsadas. | UN | ولا تسجل كإيرادات إلا التبرعات المعلنة المدفوعة. |
Solamente se registran como ingresos las contribuciones desembolsadas. | UN | ولا تسجل كإيرادات إلا التبرعات المعلنة المدفوعة. |
El Estado puede recuperar luego del marido moroso las cantidades desembolsadas. | UN | وفي هذه الحالة تسترد الدولة المبالغ المدفوعة من الزوج المعني. |
El Secretario podrá contraer obligaciones y efectuar pagos hasta la cuantía prevista en cada parte de la consignación únicamente después de que todas las partes anteriores hayan sido asignadas a fines determinados o desembolsadas. | UN | ولا يعقد رئيس قلم المحكمة أي التزامات أو يدفع أي مبالغ في حدود المبالغ المقدمة لكل قسط من حد الاعتماد إلا بعد سحب كل الأقساط الملتزم بها أو المنفقة. |
No pueden heredarse las pensiones no desembolsadas por muerte del pensionista. | UN | ويمكن للمعاشات التقاعدية غير المصروفة بسبب وفاة المتقاعد أن تؤول للورثة. |
Esa información debería incluir el número de indemnizaciones solicitadas y otorgadas, así como las cuantías de las indemnizaciones otorgadas y efectivamente desembolsadas en cada caso. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات عدد الطلبات المقدمة، وعدد الطلبات المقبولة منها والمبالغ التي حُكم بها والمبالغ التي صرفت بالفعل في كل حالة. |
El ex marido, cuando ha dejado de ser pobre, puede devolver las cantidades desembolsadas. | UN | ويمكن استرداد المبالغ المدفوعة من الزوج السابق إذا تيسرت حاله. |
La diferencia entre esas sumas desembolsadas y el monto consignado en los informes de seguimiento de los subproyectos aumentó de 105,4 millones de dólares en 2005 a 110,5 millones de dólares en 2006. | UN | وقد ارتفع الفرق بين هذه المبالغ المدفوعة والمبالغ الموضحة في تقارير رصد المشاريع الفرعية من 105.4 مليون دولار في عام 2005 إلى 110.5 مليون دولار في عام 2006. |
Estimación monetaria: se limita a las prestaciones desembolsadas, no a la administración y logística del programa. | UN | :: حصر التقديرات النقدية في الاستحقاقات المدفوعة بحيث لا تشمل تكاليف الشؤون الإدارية واللوجستية للبرنامج |
Las cantidades desembolsadas en el bienio comprendido entre el 1º de mayo de 1992 y el 30 de abril de 1994 totalizaron 48.365 dólares. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المدفوعة خلال فترة السنتين، من ١ أيار/مايو ١٩٩٢ الى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤ مبلغ ٣٦٥ ٤٨ دولارا. |
Las sumas desembolsadas en los dos años comprendidos entre el 1º de mayo de 1997 y el 30 de abril de 1999 ascendieron en total a 87.793 dólares. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المدفوعة خلال فترة السنتين الممتدة من ١ أيار/ مايــو ١٩٩٧ إلى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٩، ٧٩٣ ٧٨ دولارا. |
Los coordinadores residentes deben informar acerca de esas " obligaciones no desembolsadas " en el informe anual del coordinador residente. | UN | وينبغي أن يبلغ المنسقون المقيمون هذه " الالتزامات غير المدفوعة " في التقرير السنوي الذي يقدمه المنسق المقيم. |
Generalmente los estatutos de los bancos internacionales de que Alemania forma parte limitan la responsabilidad de los Estados miembros y los accionistas al valor de sus acciones desembolsadas y pagaderas. | UN | تحد مواثيق المصارف الإنمائية التي تعد ألمانيا عضوا فيها مسؤولية الدول الأعضاء وحملة الأسهم في قيمة الأسهم المدفوعة أو الواجبة الدفع. |
El administrador que preste los servicios especificados en el acuerdo, podrá deducir gastos de apoyo al programa de un máximo de 5% de las sumas desembolsadas por el Fondo para el Desarrollo Internacional al fondo para Palestina. | UN | ويجوز لمدير البرنامج الذي يقوم بالخدمات المحددة في الاتفاق بخصم تكاليف دعم برنامج تصل إلى 5 في المائة من المبالغ المدفوعة من صندوق التنمية الدولية التابع للأوبك لصندوق فلسطين. |
Los saldos no utilizados correspondientes a la asistencia en efectivo pueden ser asignados de nuevo al programa por las oficinas exteriores, que en ese caso, mantienen un cierto control respecto de las sumas desembolsadas, ser destinados a otras actividades por el asociado en la ejecución, o bien reintegrarse al UNICEF. | UN | وعندئذ يعيد المكتب الميداني برمجة المساعدة النقدية غير المنفقة فيحتفظ بذلك بدرجة عالية من مراقبة الأموال غير المنفقة، وأنشطة شريك التنفيذ وغير ذلك من الأنشطة، أو تعاد الأموال إلى اليونيسيف. |
El Secretario podrá contraer obligaciones y efectuar pagos hasta la cuantía prevista en cada parte de la consignación únicamente después de que todas las partes anteriores hayan sido comprometidas o desembolsadas. | UN | ولا يعقد المسجل أي التزامات أو يدفع أي مبالغ في حدود المبالغ المقدمة لكل قسط من حد الاعتماد إلا بعد سحب كل الأقساط الملتزم بها أو المنفقة. |
El Secretario podrá contraer obligaciones y efectuar pagos hasta la cuantía prevista en cada parte de la consignación únicamente después de que todas las partes anteriores hayan sido comprometidas o desembolsadas. | UN | ولا يعقد المسجل أي التزامات أو يدفع أي مبالغ في حدود المبالغ المقدمة لكل قسط من حد الاعتماد إلا بعد سحب كل الأقساط الملتزم بها أو المنفقة. |
iii) Estados financieros anuales, que ofrezcan información sobre las cantidades desembolsadas, canceladas, reembolsadas, pasadas a pérdida y aceleradas. | UN | بيانات مالية سنوية، تتضمن معلومات عن مبالغ القروض المصروفة والملغية والمسددة والمشطوبة والمعجلة؛ |
iii) Estados financieros anuales, que ofrezcan información sobre las cantidades desembolsadas, canceladas, reembolsadas, pasadas a pérdida y aceleradas. | UN | بيانات مالية سنوية، تتضمن معلومات عن مبالغ القروض المصروفة والملغية والمسددة والمشطوبة والمعجلة؛ |
Número de beneficiarios de la Seguridad Social con discapacidad y cantidades a ellos desembolsadas | UN | عدد المنتفعين من الضمان الاجتماعي لفئة ذوي الإعاقة والمبالغ المصروفة لهم |
Esa información incluirá el número de indemnizaciones solicitadas y otorgadas, así como las cuantías de las indemnizaciones otorgadas y efectivamente desembolsadas en cada caso. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات عدد الطلبات المقدمة، وعدد الطلبات المقبولة منها والمبالغ التي حُكم بها والمبالغ التي صرفت بالفعل في كل حالة. |
Las sumas desembolsadas en el período de dos años comprendido entre el 1° de mayo de 2000 y el 30 de abril de 2002 ascendieron a 79.199 dólares. | UN | والمبالغ التي دُفعت على مدى فترة السنتين من 1 أيار/مايو 2000 إلى 30 نيسان/أبريل بلغ مجموعها 199 79 دولارا. |