Del total de salarios desembolsados en 2002, el 33% se pagó a mujeres. | UN | من مجموع الأجور المدفوعة في عام 2002، بلغ نصيب المرأة منها 35 في المائة. |
El FMI y el Fondo Africano de Desarrollo decidieron cancelar todos los créditos desembolsados antes de 2004, mientras que la AIF escogió el final de 2003 como fecha límite. | UN | فقد قرر صندوق النقد الدولي وصندوق التنمية الأفريقية إلغاء جميع الديون المدفوعة قبل عام 2004، فيما اختارت المؤسسة الإنمائية الدولية أواخر عام 2003 أجلاً نهائيا. |
Se informó de que aproximadamente el 80% de los fondos desembolsados correspondió a gastos para el desarrollo y el 20% restante se destinó a apoyo presupuestario. | UN | وأفيد أن زهاء 80 في المائة من الأموال المصروفة غطت نفقات التنمية واستُخدم ما تبقى لتغطية دعم الميزانية. |
El informe final estará disponible en 2011 y en él se rendirá cuenta de los fondos restantes desembolsados y de las actividades realizadas en 2010. | UN | وسوف يتاح التقرير النهائي في عام 2011 وسوف يقدّم كشف حساب بباقي الأموال المصروفة والأنشطة المنفّذة في عام 2010. |
Sin embargo, el sector de la refrigeración ocupa el primer lugar en términos de fondos desembolsados. | UN | إلا أن قطاع التبريد يحتل مركز الصدارة من حيث اﻷموال المنفقة. |
Por lo que respecta al pasivo, las obligaciones por liquidar y otras deudas por pagar representan los gastos realizados pero aún no desembolsados. | UN | وعلى جانب الخصوم، تمثل الالتزامات غير المصفاة وحسابات الدفع اﻷخرى نفقات متكبدة لم تصرف بعد. |
El 20% de la financiación para la reconstrucción desembolsados para Haití se proporcionó a través del Fondo. | UN | وقد مر عبر الصندوق ما مجموعه 20 في المائة من جميع أموال التعمير المدفوعة إلى هايتي. |
Los recursos desembolsados al Programa no son acordes a sus muchas tareas, y el desequilibrio entre la financiación básica y la complementaria es fuente de preocupación. | UN | ولا تتناسب الموارد المدفوعة للبرنامج مع مهامه العديدة، ويشكل الخلل في التمويل الأساسي وغير الأساسي مسألة مثيرة للقلق. |
La Junta examinó el seguimiento que el UNICEF hizo de los fondos desembolsados por conducto del Programa y observó las deficiencias siguientes: | UN | واستعرض المجلس مراقبة اليونيسيف للأموال المدفوعة من خلال برنامج تطوير التمويل ولاحظ أوجه القصور التالية: |
84. El total de los préstamos en condiciones de favor desembolsados durante el período comprendido entre 1991 y 1993 ascendió a 2.039 millones, 2.099 millones y 2.263 millones de dólares de los EE.UU., lo que indica un aumento del 11%. | UN | ٨٤ - وقـد بلـغ مجموع القروض التساهليــة المدفوعة خلال الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٣ ما قدره ٢,٠٣٩ مليون دولار و ٢,٠٩٩ مليون دولار و ٢,٢٦٣ مليون دولار، مما يشير الى زيادة بنسبة ١١ في المائة. |
Desde 1997, cuando el UNICEF inició su participación financiera en este programa, la cuantía total de fondos desembolsados en virtud de tal programa ha ascendido a 494 millones de dólares. | UN | ومنذ عام 1997، عندما بدأت اليونيسيف مساهمتها المالية في هذا البرنامج، وصل مجموع مبالغ الأموال المصروفة في إطار هذا البرنامج إلى 494 مليون دولار. |
Por consiguiente, el orador propone que el Comité de Dirección del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz estudie la cuestión de si los fondos ya desembolsados por el éste pueden utilizarse para prestar apoyo a la CEN. | UN | ولذلك يقترح أن تنظر اللجنة التوجيهية لصندوق الأمم المتحدة لبناء السلام فيما إن كان من الممكن استعمال الأموال المصروفة من الصندوق لدعم لجنة الانتخابات. |
El monto total de los créditos desembolsados de esas cooperativas hasta mayo de 2004 ascendía a 2.200 millones de rupias. | UN | والمبالغ المتراكمة المصروفة لها كقروض حتى أيار/مايو 2004 بلغت 2.2 مليار روبية. |
ii) Valor de los préstamos desembolsados | UN | ' 2` قيمة القروض المصروفة |
Los ingresos derivados de la cartera y de proyectos se expresan en general como porcentaje de los montos desembolsados en representación de clientes de la UNOPS. | UN | وتشكل الإيرادات المتأتية من حافظة المشاريع، عادة، نسبة مئوية من المبالغ المنفقة نيابة عن زبائن المكتب. |
Los recursos desembolsados cada período y el tiempo perdido en el proceso de contratación suponen una carga financiera para la Organización. | UN | وترهق الموارد المنفقة في كل فترة والوقت الضائع في استقدام الموظفين المنظمة ماليّا. |
Variación neta de los anticipos hechos a los gobiernos, agentes de ejecución, gastos realizados pero aún no desembolsados, etc. | UN | صافــي التغيــر فـي السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات المتكبدة والتي لم تصرف بعد |
Además, la inmensa mayoría de los recursos desembolsados se han destinado a actividades de mitigación, más que de adaptación y tecnología. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الغالبية الساحقة من الأموال التي صرفت قد وجهت إلى التخفيف وليس إلى التكيف والتكنولوجيا. |
Señaló que más del 90% de los recursos desembolsados en VIH y desarrollo en la Sede eran con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | ولاحظ أن ما يزيد على ٩٠ في المائة من الموارد التي أنفقت بالمقر في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية جاء من تمويل خارج عن الميزانية. |
En 1994, un 80,4% de los fondos regulares desembolsados para actividades en los países lo fueron en régimen de facultades de autorización descentralizada. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أُنفق ٨٠,٤ في المائة من المخصصات العادية لﻷنشطة القطرية بموجب سلطة لامركزية. |
Todos los saldos no desembolsados de las consignaciones se trasladan a los bienios sucesivos hasta que se termine el proyecto. | UN | ويجري ترحيل أية أرصدة غير منفقة من الاعتمادات المخصصة إلى فترات السنتين المتعاقبة إلى أن يتم إنجاز المشروع. |
La parte relativa correspondiente a los fondos de programas desembolsados a través de asociados en la ejecución ha permanecido estable. | UN | وقد ظلت الحصة النسبية من الأموال البرنامجية التي أُنفقت من خلال الشركاء المنفذين ثابتة. |
El costo completo de los contratos o pedidos de compra desembolsados antes de finalizar el año, se haya o no efectuado la entrega, siempre y cuando exista un crédito presupuestario en el período en curso. | UN | التكلفة الكاملة للعقود أو طلبات الشراء التي تُبرم قبل نهاية السنة، سواء أتم التسليم أم لم يتم، طالما كانت هناك اعتمادات في الميزانية في الفترة الجارية. |
Obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas: gastos realizados pero aun no desembolsados. | UN | الالتزامات غير المصفاة وحسابات الدفع الأخرى: النفقات المستحقة التي لم يتم صرفها بعد. |
En el estado financiero V, Comparación de importes presupuestados y reales, se describen los diversos presupuestos en relación con los importes reales desembolsados. | UN | 7 - ويوثق البيان الخامس، مقارنة الميزانية بالمبالغ الفعلية، الميزانيات المختلفة مقارنة بالمبالغ الفعلية المتكبّدة في إطارها. |
Variación neta de los anticipos efectuados a los gobiernos, agentes de ejecución y gastos realizados pero aún no desembolsados | UN | صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات التي ارتبط بها ولم تسدد بعد |
Está resultando especialmente difícil a los gobiernos seguir de cerca y reglamentar los fondos reunidos y desembolsados por varias organizaciones islámicas de beneficencia. | UN | وثبت أنه من الصعب جدا على الحكومات مراقبة وتنظيم الأموال التي يجمعها وينفقها عدد من الجمعيات الخيرية الإسلامية. |
Fondos desembolsados por el Fondo Fiduciario | UN | الأموال الموزعة من الصندوق الاستئماني |