ويكيبيديا

    "desempeñó un papel activo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور نشط في
        
    • دورا نشطا في
        
    • دوراً فعالاً في
        
    Por último, en 1998, la División de Población desempeñó un papel activo en la organización del Simposio Técnico sobre Migración Internacional celebrado en La Haya (Países Bajos). UN وفي النهاية اضطلعت شعبة السكان بدور نشط في تنظيم الندوة التقنية المعنية بالهجرة الدولية والتنمية التي عقدت في لاهاي، هولندا، في عام ١٩٩٨.
    El CCI desempeñó un papel activo en la aplicación del marco integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. UN وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    En nombre del Gobierno de San Marino, deseo agradecer sinceramente al Gobierno de Italia, que desempeñó un papel activo en la liberación, así como a todos los que hicieron posible esa liberación. UN وبالنيابة عن حكومة سان مارينو أود أن أشكر من أعماق قلبي حكومة إيطاليا، التي اضطلعت بدور نشط في إطلاق السراح، وكذلك جميع الذين جعلوا ذلك الإطلاق ممكنا.
    La MONUT fue invitada a las reuniones como observadora y desempeñó un papel activo en la resolución de las diferencias entre las dos partes. UN ودعيت البعثة لحضور الاجتماعات كمراقب، حيث لعبت دورا نشطا في حل الخلافات بين الجانبين.
    La UNCTAD, en estrecha cooperación con otros organismos básicos, desempeñó un papel activo en la aplicación del Marco Integrado. UN ويؤدي الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع وكالات رئيسية أخرى، دوراً فعالاً في تنفيذ هذا الإطار.
    En momentos álgidos desempeñó un papel activo en la búsqueda de soluciones a los conflictos que, en su momento, ocuparon un lugar preponderante en la agenda internacional. UN واضطلع في أوقات حالكة بدور نشط في السعي إلى إيجاد حلول لصراعات كانت تحتل مكانة هامة جدا حينئذ في جدول الأعمال الدولي.
    España también desempeñó un papel activo en las negociaciones que culminaron en la adopción en 2007 por la Asamblea General de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN واضطلعت إسبانيا أيضا بدور نشط في المفاوضات التي أدت في عام 2007 إلى اعتماد الجمعية العامة لإعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    Dicho país también desempeñó un papel activo en la puesta en práctica de las actuales iniciativas de la Unión Europea contra la pena de muerte. UN واضطلعت هولندا أيضا بدور نشط في تنفيذ الجهود التي يبذلها حاليا الاتحاد الأوروبي في مناهضته لعقوبة الإعدام.
    La Comisión de Consolidación de la Paz desempeñó un papel activo en la ultimación del programa, compartiendo observaciones escritas y participando por videoconferencia en reuniones clave celebradas en Monrovia. UN واضطلعت لجنة بناء السلام بدور نشط في وضع الصيغة النهائية للبرنامج، وتبادل التعليقات الخطية والمشاركة في الاجتماعات الرئيسية المعقودة في منروفيا عن طريق التداول بالفيديو.
    Singapur desempeñó un papel activo en la tarea de forjar un consenso entre el Norte y el Sur antes de la Cumbre de Río y durante la celebración de dicha Cumbre, pero somos realistas y comprendemos que entonces se reunieron una serie de circunstancias únicas. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده. إلا أن واقعيتنا تجعلنا ندرك أن ظروف تلك المرحلة كانت ظروفا فريدة.
    El PNUMA desempeñó un papel activo en el proceso de preparación de la Cumbre Mundial sobre esta cuestión, y ahora se concentrará en la puesta en práctica de los programas e iniciativas propuestos en el Plan de Aplicación. UN وقد اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور نشط في العملية التحضيرية الخاصة بالقمة العالمية بشأن هذه المسألة، وسوف يركز الآن على الشروع في البرامج والمبادرات التي دعي إليها في خطة التنفيذ.
    Israel desempeñó un papel activo en la formulación de los Protocolos Adicionales I y II debido a la importancia que asigna al desarrollo del derecho aplicable en los conflictos armados y por su experiencia singular en la aplicación de esos principios ante el terrorismo. UN وإسرائيل قد اضطلعت بدور نشط في صوغ البروتوكولين الأول والثاني، وذلك من جرّاء الأهمية التي تعلّقها على تطوير قانون الصراع المسلح، وكذلك من جرّاء تجربتها الفريدة في تطبيق مبادئها في مواجهة الإرهاب.
    El Fondo desempeñó un papel activo en la formulación de la Política Nacional de Atención al Adulto Mayor y coordina sus esfuerzos con los del sector público y la sociedad civil para conseguir que se promulgue una ley que otorgue más beneficios a las personas de edad. UN وقام الصندوق بدور نشط في وضع السياسة الوطنية لشيوخة السكان وهو ينسق الجهود مع القطاع والمجتمع المدني لسن قوانين تمنح المسنين مزيدا من المنافع.
    5. ONU-Hábitat también desempeñó un papel activo en la elaboración de la estrategia de las Naciones Unidas para el país. UN 5 - واضطلع موئل الأمم المتحدة كذلك بدور نشط في مجال وضع الاستراتيجية القطرية للأمم المتحدة.
    Nuestro país participó constructivamente en las negociaciones de la Asamblea General que condujeron a la creación del Consejo de Derechos Humanos y desempeñó un papel activo en la construcción institucional del nuevo órgano con el objetivo central de asegurar su eficacia. UN وقد أدى بلدي دورا بنّاءً في المفاوضات التي جرت في الجمعية العامة وأسفرت عن إنشاء مجلس حقوق الإنسان. كما قام بدور نشط في التطوير المؤسسي للجهاز الجديد بغية تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في كفالة فعاليته.
    La Dependencia de Seguridad Aérea del PMA desempeñó un papel activo en el fomento de la capacidad de varios organismos de aviación civil en África y en la incorporación a las actividades habituales de múltiples iniciativas de seguridad aérea, en contacto con la OACI. UN وقامت وحدة سلامة الطيران في البرنامج بدور نشط في النهوض بقدرة العديد من سلطات الطيران المدني في أفريقيا، وتعميم عدة مبادرات في ميدان السلامة الجوية بالتنسيق مع منظمة الطيران المدني الدولي.
    La BNUB también desempeñó un papel activo en el comité de lucha contra la corrupción establecido por el Ministerio de Justicia, que elaboró un proyecto de plan orientado a prevenir y combatir la corrupción en el sector de la justicia. UN كما قام المكتب الأمم المتحدة بدور نشط في لجنة مكافحة الفساد التي أنشأها وزير العدل، والتي وضعت مشروع الخطة الرامية لمنع ومكافحة الفساد في قطاع العدالة.
    Además, Viet Nam, como miembro del Consejo Económico y Social y de la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de Población de las Naciones Unidas, desempeñó un papel activo en la empresa común de la comunidad internacional. UN وفضلا عن ذلك، اضطلعت فييت نام، بوصفها عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدور نشط في العمليات المشتركة التي يقوم بها المجتمع الدولي.
    La República de Belarús desempeñó un papel activo en la negociación de la resolución y está dispuesta a aplicar las disposiciones de ese importante documento estratégico. UN لقد أدت جمهورية بيلاروس دورا نشطا في المفاوضات بشأن القرار وهي على استعداد لتنفيذ أحكام تلك الوثيقة الاستراتيجية.
    El PNUMA desempeñó un papel activo en el diseño de esta iniciativa y la supervisión de su ejecución, ofreciendo asimismo asesoramiento técnico y directrices a los principales expertos de las Naciones Unidas. UN وقد أدى برنامج البيئة دورا نشطا في تصميم هذه المبادرة والإشراف على تنفيذها، في نفس الوقت الذي قدم فيه المشورة التقنية ودراسات تمهيدية للخبراء والأفراد الرئيسيين في الأمم المتحدة.
    La UNCTAD, en estrecha cooperación con otros organismos básicos, desempeñó un papel activo en la aplicación del Marco Integrado. UN ويؤدي الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع وكالات رئيسية أخرى، دوراً فعالاً في تنفيذ هذا الإطار.
    El ACNUR desempeñó un papel activo en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, de reciente creación, el cual fue durante los primeros meses de la crisis afgana el encargado de formular una estrategia integrada de las Naciones Unidas para la acción humanitaria, la rehabilitación después del conflicto, y el desarrollo. UN وأدت المفوضية دوراً فعالاً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التي أنشئت حديثاً والتي عهد إليها في الأشهر الأولى من الأزمة الأفغانية إعداد استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة بصدد الاستجابة الإنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية بعد انتهاء النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد