En la práctica, el FNUAP desempeña una función importante en el proceso prestando orientación y asesoramiento a los gobiernos y a las instituciones. | UN | وفي الواقع العملي، يضطلع الصندوق بدور هام في هذه العملية، بتوجيه الحكومات والمؤسسات وتقديم المشورة اليها. |
El sistema ferroviario de Mongolia, que tiene 1.800 km de vías, desempeña una función importante en el movimiento de la carga en tránsito. | UN | وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتر تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر. |
El Auxiliar Administrativo y Editorial desempeña una función importante en este proceso. | UN | ويؤدي مساعد الشؤون الإدارية والتحريرية دورا هاما في هذه العملية. |
Nuestra Organización desempeña una función importante en la elaboración de mecanismos internacionales encaminados a garantizar una protección eficaz de los derechos humanos. | UN | وتلعب منظمتنا دورا هاما جدا في إنشاء آلية دولية مصممة ﻷن توفر حماية فعالة لحقوق اﻹنسان. |
desempeña una función importante en el ejercicio del derecho de autor la administración colectiva de ese derecho por organizaciones cuyos miembros son los autores y sus derechohabientes. | UN | وتؤدي الإدارة الجماعية لهذه الحقوق دوراً هاماً في ممارسة حقوق النشر والتأليف التي تقوم بها منظمات أنشئت على أساس عضوية المؤلفين وورثتهم القانونيين. |
El sistema ferroviario de Mongolia, que tiene 1.800 km de vías, desempeña una función importante en el movimiento de la carga en tránsito. | UN | وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتراً تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر. |
Del mismo modo, Zimbabwe que también es miembro fundador del Grupo desempeña una función importante coordinando el sector de los negocios y las inversiones. | UN | وبالمثل، تضطلع زمبابوي، وهي أيضا أحد اﻷعضاء المؤسسين للمجموعة، بدور هام في تنسيق قطاع اﻷعمال والاستثمارات. |
En la respuesta se reconocía que el sistema judicial desempeña una función importante en el logro de la igualdad de la mujer. | UN | وقد اعترف الرد بأن نظام العدل يقوم بدور هام في تحقيق المساواة للمرأة. |
En los países europeos el Consejo de Europa desempeña una función importante en cuanto a la aplicación de los principios consagrados en los instrumentos universales de derechos humanos. | UN | ويضطلع مجلس أوروبا بدور هام في تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الصكوك العالمية لحقوق الإنسان في البلدان الأوروبية. |
- La contratación pública desempeña una función importante en la ampliación de las transferencias de tecnología. | UN | :: تقوم المشتريات العامة بدور هام في مجال تحسين نقل التكنولوجيا. |
Además, la Corte también desempeña una función importante al enunciar los principios del derecho internacional, que sirven de directrices para todos los países. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم المحكمة أيضا بدور هام في إعلان مبادئ القانون الدولي، لتسترشد بها البلدان كافة. |
En el Brasil, al igual que en muchos países en desarrollo, la biomasa desempeña una función importante en la demanda primaria de energía. | UN | وفي البرازيل، تؤدي الكتلة الحيوية، على غرار كثير من البلدان النامية، دورا هاما في تلبية الطلب على الطاقة اﻷولية. |
Asimismo desempeña una función importante en la prestación de asistencia a la lucha internacional contra el tráfico de drogas. | UN | كما أن له دورا هاما في مساندة الجهود الدولية لمكافحة المخدرات. |
desempeña una función importante para dar a conocer el cúmulo de experiencias adquiridas en la protección de los niños separados y la asistencia que se les presta. | UN | ويؤدي هذا اﻹجراء دورا هاما في تعميم الخبرة المتراكمة في مجال حماية اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم وتقديم المساعدة إليهم. |
Está de acuerdo en que la dependencia canina desempeña una función importante y necesaria con respecto a los paquetes sospechosos. | UN | ووافقت على أن الوحدة المعنية بالكلاب تؤدي دورا هاما وضروريا في معالجة الطرود البريدية المشبوهة. |
El Registro también desempeña una función importante para la información pública, promoviendo el rendimiento de cuentas de los liderazgos políticos y militares. | UN | ويؤدي السجل أيضا دورا هاما في مجال الإعلام، ويعزز المساءلة في القيادات السياسية والعسكرية. |
A ese respecto, el sector de la silvicultura desempeña una función importante. | UN | وفي هذا الصدد، يؤدي قطاع الحراجة دوراً هاماً. |
63. El alivio de la deuda desempeña una función importante en la financiación del desarrollo, al eliminar la deuda como principal obstáculo para el desarrollo. | UN | 63- ويلعب تخفيف عبء الدين دوراً هاماً في تمويل التنمية عن طريق رفع القيد الذي يفرضه على التنمية عبء الديون المتراكمة. |
3. La Conferencia toma nota de que el OIEA desempeña una función importante en la prestación de asistencia a los países en desarrollo en el aprovechamiento de la energía nuclear. | UN | ٣ - ويلاحظ المؤتمر أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور مهم لمساعدة الدول النامية في تطوير القوة النووية. |
La mujer desempeña una función importante en el desarrollo económico y social del país. | UN | وتلعب المرأة دورا مهما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجزائر. |
Celebra también que el Consejo de Seguridad esté prestando mayor atención a la región de África y haya establecido el Grupo de Trabajo Especial sobre la Prevención y la Solución de Conflictos en África, que desempeña una función importante en el mantenimiento de la paz. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بإيلاء مجلس الأمن قدراً أكبر من الاهتمام بالمنطقة الإفريقية وإنشائه الفريق العامل المخصص لمنع المنازعات وحلها في أفريقيا، الذي يؤدي دوراً مهماً في حفظ السلام. |
También desempeña una función importante en la garantía de la calidad de análisis de isótopos estables y de radioisótopos mediante sus actividades de coordinación de ensayos de intercomparación con laboratorios de todo el mundo. | UN | وفضلاً عن ذلك، يؤدي المختبر دوراً في ضمان نوعية تحليل النظائر المستقرة والمشعة عن طريق تنسيقه لاختبارات المقارنة المشتركة مع مختبرات قائمة في مختلف أنحاء العالم. |
En la esfera de la difusión de los principios y disposiciones de la Convención, es de señalar los esfuerzos que lleva a cabo el canal de televisión por satélite Al-Jazeera, que desempeña una función importante en el refuerzo, protección y difusión de la cultura de los derechos humanos mediante la emisión de diferentes programas que se ocupan de propagar la cultura de los derechos humanos (anexo 4). | UN | وفي مجال نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية تجدر الإشارة إلى جهود قناة الجزيرة الفضائية، والتي تلعب دورًا هاماً في تعزيز وحماية ونشر ثقافة حقوق الإنسان من خلال بثها لبرامج مختلفة تعنى بنشر ثقافة حقوق الإنسان (ملحق رقم 4). |
8. El Consejo de Justicia Interna desempeña una función importante para garantizar la independencia, el profesionalismo y la rendición de cuentas en el sistema de administración de justicia. | UN | 8 - ومضت قائلة إن لمجلس العدل الداخلي وظيفة هامة هي كفالة الاستقلالية والمهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل. |