La oradora destaca la función fundamental desempeñada por las organizaciones no gubernamentales en la materia. | UN | وشددت على الدور الأساسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
Además, se puso de relieve la función desempeñada por el Departamento de Estado en esa materia. | UN | كما أوضحت الدور الذي تضطلع به وزارة الخارجية اﻷمريكية في هذه المجالات. |
Teniendo presente la importante función desempeñada por las ONG y las comunidades locales en la aplicación de la Convención, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية، |
Ello se debe, en gran medida, a la función desempeñada por las Naciones Unidas. | UN | ويعزى هذا بدرجة لا يستهان بها إلى الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة. |
El Consejo encomia la función importante desempeñada por el Representante Especial del Secretario General. | UN | ويثني المجلس على الدور المهم الذي يضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام. |
El Consejo encomia la función directriz desempeñada por el Presidente de la República del Gabón, El Hadj Omar Bongo, en la organización de esta reunión. | UN | ويشيد بالدور الرئيسي الذي اضطلع به رئيس جمهورية غابون، الحاج عمر بونغو، في تنظيم هذا الاجتماع. |
Reconociendo con agradecimiento la función desempeñada por la Unión Internacional de Telecomunicaciones en la organización de las dos fases de la Cumbre Mundial, | UN | وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة العالمي، |
Expresando su satisfacción por la positiva función desempeñada por la ONURC y rindiendo homenaje a su personal por la forma en que cumple su mandato, | UN | وإذ يرحب بالدور اﻹيجابي الذي تضطلع به عملية أنكرو، ويشيد بأفراد العملية في أدائهم للولاية المنوطة بهم، |
Acogiendo con beneplácito la positiva función desempeñada por la UNPROFOR y rindiendo homenaje al personal de la UNPROFOR por la forma en que cumple su mandato, | UN | وإذ يرحب بالدور اﻹيجابي الذي تضطلع به قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذ يثني على أفراد تلك القوة ﻷداء ولايتهم، |
Acogiendo con satisfacción la positiva función desempeñada por la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) y rindiendo homenaje al personal de la UNPREDEP por la forma en que cumple su mandato, | UN | وإذ يرحب بالدور اﻹيجابي الذي تضطلع به قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، وإذ يثني على أفراد هذه القوة ﻷداء ولايتهم، |
Expresando su satisfacción por la positiva función desempeñada por la ONURC y rindiendo homenaje a su personal por la forma en que cumple su mandato, | UN | وإذ يرحب بالدور اﻹيجابي الذي تضطلع به عملية أنكرو، ويشيد بأفراد العملية في أدائهم للولاية المنوطة بهم، |
Observó la función desempeñada por la Red de Derechos Humanos del Poder Ejecutivo en la coordinación de políticas de derechos humanos. | UN | وأحاطت علماً بالدور الذي تؤديه شبكة حقوق الإنسان في إطار السلطة التنفيذية من أجل تنسيق سياسات حقوق الإنسان. |
Observando con satisfacción la función desempeñada por los movimientos en pro de la mujer para que se preste más atención a la naturaleza, gravedad y magnitud del problema de la violencia contra la mujer, | UN | وإذ ترحب بالدور الذي تؤديه الحركات النسائية في لفت المزيد من الاهتمام الى طبيعة وصعوبة وضخامة مشكلة العنف ضد المرأة، |
Subrayando la importante función desempeñada por la Organización Internacional del Trabajo en la promoción y protección de los derechos sindicales, | UN | وإذ تشدد على الدور البالغ اﻷهمية الذي تؤديه منظمة العمل الدولية في تعزيز الحقوق النقابية وحمايتها، |
Se agradeció la valiosa labor desempeñada por el Programa y el personal, particularmente en el Afganistán y en el Asia central y sudoriental. | UN | وأعرب كذلك عن التقدير للعمل القيِّم الذي يضطلع به البرنامج والموظفون بوجه خاص في أفغانستان وفي وسط آسيا وجنوب شرقيها. |
Se agradeció la valiosa labor desempeñada por el Programa y el personal, particularmente en el Afganistán y en el Asia central y sudoriental. | UN | وأعرب كذلك عن التقدير للعمل القيِّم الذي يضطلع به البرنامج والموظفون بوجه خاص في أفغانستان وفي وسط آسيا وجنوب شرقيها. |
También quiero encomiar la crucial labor desempeñada por la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre África. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالعمل الهام جدا الذي اضطلع به مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بأفريقيا. |
Es asimismo importante acentuar la función desempeñada por la sociedad civil. | UN | وأكد أيضا على أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني. |
Los directores de los centros de información y los oficiales nacionales de información se ocuparon de cuestiones de descolonización en diversas conferencias, centrándose en el proceso histórico de descolonización y en la función vital desempeñada por las Naciones Unidas en dicho proceso. | UN | وتناول مديرو مراكز اﻹعلام وموظفو اﻹعلام الوطنيون المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار في خطب ركزت على العملية التاريخية ﻹنهاء الاستعمار والدور الحيوي الذي أدته اﻷمم المتحدة فيها. |
Encomió la función desempeñada por Malta en el salvamento de los migrantes irregulares. | UN | وأثنت على الدور الذي لعبته مالطة في إنقاذ مهاجرين غير قانونيين. |
57. El representante del Sudán felicitó al Presidente-Relator por la sensatez con que había dirigido las actuaciones del Grupo de Trabajo y felicitó el espíritu que había inspirado las discusiones y la excelente labor desempeñada por los representantes de los Países Bajos y de Egipto. | UN | ٧٥- وهنأ ممثل السودان الرئيس - المقرر على أسلوبه الحكيم في إدارة شؤون الفريق العامل وأشاد بالروح التي سادت المناقشات وبالدور الممتاز الذي أداه ممثلا هولندا ومصر. |
Al generalizar la función desempeñada por los bosques plantados era forzoso reconocer la importancia del contexto y, por esa razón, actuar con prudencia. | UN | ويجب أن تقر التعميمات الخاصة بالأدوار التي تؤديها الغابات بأهمية هذا الإطار وأن يُعامل لهذا السبب بحذر. |
Un hecho que queremos mencionar es la labor desempeñada por la sociedad civil. | UN | ونبرز العمل الذي أنجزه المجتمع المدني تحقيقا لتلك الغاية. |
84. Habida cuenta de la importancia de la función desempeñada por la reeducación por el trabajo, la delegación consiguió visitar detenidamente uno de los centros. | UN | ٤٨- ونظرا ﻷهمية الدور الذي تلعبه إعادة التأهيل عن طريق العمل، حصل الوفد على إذن بالقيام بزيارة معمقة ﻷحد هذه المراكز. |
3. Reconoce la función esencial desempeñada por la Dependencia Especial para la cooperación técnica entre los países en desarrollo en la promoción y expansión de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y su posición clave en la aplicación de las nuevas directrices para la cooperación técnica entre los países en desarrollo, incluido el suministro de información sobre centros de excelencia en los países en desarrollo; | UN | ٣ - تسلم بالدور الجوهري الذي تنهض به الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تعزيز ذلك التعاون والتوسع فيه، وبموقعها الرئيسي في تنفيذ الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك توفير المعلومات عن مراكز الامتياز في البلدان النامية؛ |
El tribunal ordenó que se reabrieran las investigaciones para establecer quién era autor del asesinato de Wijedasa Liyanarachchi y en particular para determinar la función desempeñada por el inspector general adjunto. | UN | وأوصت المحكمة بإعادة فتح باب التحقيق للتأكد من هوية المسؤولين عن جريمة قتل فيجيداسا لياناراتشي والتحقيق بوجه خاص في الدور الذي لعبه نائب المفتش العام. |