ويكيبيديا

    "desempeñadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يؤديها
        
    • التي تؤديها
        
    • التي كان يؤديها
        
    • التي أداها
        
    • التي كان يقوم بها
        
    • كانت تؤديها
        
    • المنتظر بالتأكيد
        
    • على نحو ثابت من قبل
        
    • تؤديها في
        
    • كان يقوم بأداء
        
    Funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II en activo por departamento u oficina UN المهام التي يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب
    Funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II en activo por departamento u oficina UN المهام التي يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب
    Cuadro 5 Funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II en activo, por departamento u oficina UN المهام التي يؤديها الأفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب الإدارة أو المكتب
    - Impulso al estudio y análisis de las profesiones artísticas desempeñadas por mujeres. UN إجراء دراسات وتحليلات للمهن الفنية التي تؤديها المرأة.
    Las funciones desempeñadas por los titulares de esos puestos serían absorbidas por los funcionarios de apoyo existentes de la División de Administración. UN وسيضطلع بالمهام التي كان يؤديها شاغلو تلك الوظائف موظفو الدعم الحاليون في شعبة الإدارة.
    La Comisión fue informada además de que, con arreglo al plan de transición, otras funciones desempeñadas por las otras nueve unidades constituidas serían transferidas gradualmente al Servicio de Policía de Kosovo. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أنه، وفقا للخطة الانتقالية، سيجري نقل المزيد من المهام التي يؤديها ما تبقى من الوحدات المشكلة التسع إلى قـوة شرطة كوسوفو بشكـل تدريجي.
    Se han dado instrucciones a las misiones de mantenimiento de la paz para que determinen las funciones actualmente desempeñadas por personal internacional que podrían ser desempeñadas por personal nacional. UN كلفت بعثات حفظ السلام بأن تحدد المهام التي يؤديها في الوقت الحاضر موظفون دوليون ويمكن أن يضطلع بها موظفون وطنيون.
    Cuadro 6 Funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II en activo por departamento u oficina UN الجدول ٦ - المهام التي يؤديها اﻷفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية الموجودون في الخدمة، حسب اﻹدارة أو المكتب
    Entre ellas figuraban las funciones complementarias desempeñadas por diversos agentes a los niveles macro, meso y microeconómico, y la necesidad de establecer relaciones constructivas entre los sectores público y privado. UN وتشمل الأدوار المتكاملة التي يؤديها عدد من الوكلاء على أصعدة الاقتصاد الكلي والمتوسط والجزئي وضرورة خلق روابط بناءة بين القطاعين العام والخاص.
    En el cuadro 6 figura información adicional, válida al 30 de septiembre de 2000, sobre la naturaleza de las funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente del tipo II, por departamento u oficina. UN 16 - ويتضمن الجـدول 6 أدنـــــاه معلومات مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2000 عن طبيعة المهام التي يؤديها الأفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية، مصنفة حسب الإدارة أو المكتب.
    En las misiones había escasa conciencia acerca de la rendición de cuentas y las relaciones de trabajo con respecto a las funciones desempeñadas por los oficiales designados para el país y para determinados sectores y regiones. UN فلم يكن هناك وعي يذكر في البعثات بالمساءلة وعلاقات العمل فيما يتصل بالأدوار التي يؤديها المسؤولون المكلفون بالأمن للبلد ككل لكل قطاع أو منطقة على حدة.
    A ese respecto, los dos Departamentos señalaron que había una duplicación o superposición limitada de las funciones desempeñadas por sus oficiales de asuntos políticos. UN وكان تعليق الإدارتين في هذا الشأن أنه يوجد تداخل وازدواجية محدودان في الاختصاصات التي يؤديها موظفو الشؤون السياسية في كلتا الإدارتين.
    Aunque las estructuras de las dependencias de conducta y disciplina, así como sus necesidades de recursos, variarán en el futuro, las funciones desempeñadas por los titulares de esos puestos son de carácter permanente y deben regularizarse. UN فرغم أن هياكل وحدات السلوك والانضباط، وكذلك احتياجاتها من الموارد، ستتغير في المستقبل، فإن المهام التي يؤديها شاغلو هذه المناصب هي مهام مستمرة وينبغي جعلها وظائف عادية.
    Además, se propone suprimir un puesto vacante del cuadro de servicios generales de contratación nacional, ya que se ha determinado que las funciones del puesto pueden ser desempeñadas por otros funcionarios de contratación nacional de las oficinas administrativas de sector. UN وإضافة إلى ذلك، يُقترح إلغاء وظيفة شاغرة واحدة من فئة الخدمة العامة الوطنية، إذ تقرر أن المهام التي يؤديها شاغل هذه الوظيفة يمكن أن يؤديها موظفون وطنيون آخرون في المكاتب الإدارية للقطاع.
    La Comisión no considera que las propuestas relacionadas con funciones desempeñadas por una empresa privada sean análogas. UN ولا ترى اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالمهام التي تؤديها الشركات الخاصة مشابهة وظيفيا لذلك.
    Para dichas hipótesis relativas a la categoría y la cantidad de puestos requeridos se ha tomado como modelo muy aproximado a las funciones equivalentes desempeñadas por la Corte Internacional de Justicia y la estructura de la dotación de personal de dicha Corte. UN وهذه الافتراضات تتبع بدقة فيما يتعلق بمستوى وعدد الوظائف المعنية المهام المقابلة التي تؤديها محكمة العدل الدولية وهيكل موظفي تلك المحكمة.
    En ausencia de sectores privados verdaderamente vibrantes para conducir el crecimiento y el desarrollo económicos, como ocurre en los países desarrollados, las labores desempeñadas por el Gobierno se han ampliado y se han convertido en más exigentes. UN ونظرا لعدم وجود قطاعات خاصة فاعلة حقا لقيادة النمو الاقتصادي والتنمية كما هو الحال في البلدان المتقدمة النمو، اتسعت المهام التي تؤديها الحكومة وأصبحت تتطلب براعة فائقة.
    Aunque a su juicio se trataba de una decisión poco inspirada, los Estados Unidos aceptaron la voluntad de los miembros y apoyaron plenamente los esfuerzos del Secretario General por lograr que las funciones desempeñadas por el personal proporcionado gratuitamente fueran cumplidos por otros medios. UN ورغم أن الولايات المتحدة كانت ترى أن هذا القرار يتسم بقصر النظر، فقد قبلت رغبة اﻷعضاء، وهي تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان أن يتم، عن طريق مجموعة متنوعة من السبل، أداء المهام التي كان يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل.
    56. La División de Suministros explicó que la descripción de las tareas desempeñadas por los consultores era en algunos casos análoga a la descripción de las funciones de los puestos de plantilla. UN ٥٦ - وأوضحت شعبة الامدادات أن وصف المهام التي أداها خبراء استشاريون كان يشبه في بعض الحالات توصيف الوظائف الثابتة.
    Las funciones desempeñadas por los titulares de esos puestos serían absorbidas por los funcionarios de apoyo existentes de la División de Administración. UN وسيتولى موظفو الدعم الحاليون بشعبة الشؤون الإدارية المهام التي كان يقوم بها شاغلو تلك الوظائف في السابق.
    Esas reducciones pueden explicarse por el hecho de que varias funciones relacionadas con el derecho del mar que hasta poco tiempo atrás eran desempeñadas por las Naciones Unidas ya no competen a la Organización; en consecuencia, fue posible reducir la cantidad de puestos. UN وبرر تلك التخفيضات بأن عددا من الوظائف المتصلة بقانون البحار التي كانت تؤديها إلى عهد قريب اﻷمم المتحدة لم تعد تدخل في نطاق مسؤولية المنظمة؛ ولذا أمكن تخفيض عدد الوظائف.
    Esperamos que, de conformidad con las medidas adoptadas, se mantendrá el cargo de Gobernador en términos generales, si bien muchas de sus atribuciones serán desempeñadas por personas elegidas democráticamente. UN وإذا كنا نترقب، بموجب الترتيب الحالي، ألا يطرأ أي تغيير يُذكر على منصب الحاكم، فمن المنتظر بالتأكيد أن تُنقل العديد من السلطات المخولة للحاكم.
    Como ya lo ha dicho la Comisión, si ciertas funciones pueden ser desempeñadas por personal de grado inferior al nivel presupuestado de los puestos de que se trata habrá que considerar la posibilidad de reducir la categoría de esos puestos. UN وكما ذكرت اللجنة من قبل، فإنه لو كان ممكنا أداء المهام على نحو ثابت من قبل موظفين برتب أدنى من الرتب الواردة في الميزانية لبعض الوظائف بعينها، عندها يتوجب أن يعاد تصنيف هذه الوظائف نزوليا.
    Se convino también en que esas tres funciones debían ser abordadas independientemente de que fueran desempeñadas por tres entidades separadas o de que dos de esas funciones fuesen desempeñadas por la misma persona (por ejemplo, cuando la entidad certificadora era también la parte que confiaba en la firma). UN واتفق أيضا على ضرورة تناول هذه الوظائف بصرف النظر عما اذا كانت تؤديها في الواقع ثلاث هيئات منفصلة ، أو ما اذا كان يقوم بأداء وظيفتين منها شخص واحد )كما في حالة كون سلطة التصديق هي الطرف المرتكن( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد