ويكيبيديا

    "desempeñado un papel fundamental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور رئيسي
        
    • بدور أساسي
        
    • بدور حاسم
        
    • دورا أساسيا
        
    • بدور حيوي
        
    • دوراً أساسياً
        
    • بدور كبير
        
    • بدور محوري
        
    • دوراً حيوياً
        
    • بدور بالغ الأهمية
        
    • يؤدي دوراً مركزياً
        
    • أدى دوراً رئيسياً
        
    Es bien sabido que Zambia ha desempeñado un papel fundamental en la liberación del África meridional, incluida la de Angola. UN ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا.
    Es bien sabido que Zambia ha desempeñado un papel fundamental en la liberación del África meridional, incluida la de Angola. UN ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا.
    El Representante Especial ha desempeñado un papel fundamental en la promoción y presentación de propuestas que han influido en estos acontecimientos. UN وقد قام الممثل الخاص بدور أساسي في مجال الدعوة وفي تقديم المقترحات التي أدت إلى تحقيق هذه التطورات.
    19. En varias operaciones recientes, la policía civil ha desempeñado un papel fundamental y cabe esperar que continúe aumentando la demanda de sus servicios. UN ١٩ - لقد اضطلعت الشرطة المدنية بدور حاسم في عدد من العمليات اﻷخيرة. وأتوقع أن يزداد الطلب باستمرار على خدماتها.
    La conversión de muchos activos financieros en valores y su creciente negociabilidad han desempeñado un papel fundamental en este proceso. UN ولعب شيوع الأوراق المالية وزيادة قابلية تسويق الكثير من الموجودات المالية دورا أساسيا في هذه العملية.
    El Gobierno de Malta considera que durante 25 años el Tratado ha desempeñado un papel fundamental en la prevención de una mayor expansión de las armas nucleares. UN وحكومة مالطة تؤمن بأن المعاهــدة قامت طوال ٢٥ عاما بدور حيوي فـي منـــع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية.
    Me complace ver que las comunidades de Ginebra han desempeñado un papel fundamental en ese proceso. UN ويسرني أن الجماعات المقيمة في جنيف قد أدت دوراً أساسياً في هذه العملية.
    Desde su inicio, las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental para garantizar la paz y la estabilidad en los rincones convulsionados del mundo. UN قامت الأمم المتحدة، منذ إنشائها، بدور رئيسي في تأمين السلام والاستقرار في مناطق العالم المضطربة.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental a la hora de garantizar la continuidad de esa tendencia positiva. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في ضمان الحفاظ على ذلك التوجه الإيجابي.
    Asimismo, ha desempeñado un papel fundamental en la aplicación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional a la legislación austriaca mediante la formulación de un libro blanco al respecto. UN وقامت الغرفة أيضا بدور رئيسي لإدماج هذا القانون ضمن القوانين النمساوية وذلك بإعداد بحث رسمي عن الموضوع.
    La UNMIL, en particular, ha desempeñado un papel fundamental en el mantenimiento de la seguridad. UN وتضطلع البعثة، على وجه الخصوص، بدور رئيسي في الحفاظ على الأمن.
    El UNICEF había desempeñado un papel fundamental en el plano regional y nacional para reunir a los asociados. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف اضطلعت بدور أساسي على الصعيدين الإقليمي والقطري بتنظيمها اجتماعات بين الشركاء.
    El UNICEF había desempeñado un papel fundamental en el plano regional y nacional para reunir a los asociados. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف اضطلعت بدور أساسي على الصعيدين الإقليمي والقطري بتنظيمها اجتماعات بين الشركاء.
    Desde su creación, hace 32 años, el Comité Especial ha desempeñado un papel fundamental en pro del objetivo de lograr la abolición del apartheid. UN لقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها قبل ٣٢ عاما، بدور أساسي في تحقيق القضاء على الفصل العنصري.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental en el mundo entero por medio de su función de mantenimiento de la paz. UN فقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور حاسم في جميع أنحاء العالم من خلال دور حفظ السلام.
    Desde que se estableció, la Junta ha desempeñado un papel fundamental en el establecimiento y la aplicación de métodos de gestión eficientes y transparentes. UN وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارة تتسم بالكفاءة والشفافية.
    La conversión de muchos activos financieros en valores y su creciente negociabilidad han desempeñado un papel fundamental en este proceso. UN ولعب شيوع الأوراق المالية وزيادة قابلية تسويق الكثير من الموجودات المالية دورا أساسيا في هذه العملية.
    Libia ha desempeñado un papel fundamental en la creación de la Unión Africana y ha contribuido eficazmente a la liberación de los pueblos colonizados y oprimidos. UN لعبت ليبيا دورا أساسيا في قيام الاتحاد الأفريقي وساهمت بفعالية في تحرير الشعوب المضطهدة والمستعمرة.
    Los observadores del sector de Zugdidi también han desempeñado un papel fundamental en la tarea de corroborar la información obtenida desde la margen meridional del río Inguri. UN كما يقوم المراقبون من قطاع زغديدي بدور حيوي لتوثيق المعلومات اﻵتية من جنوبي نهر أنغوري.
    Los defensores de los derechos humanos habían desempeñado un papel fundamental tras el golpe y contribuido a aliviar los efectos de las deficiencias institucionales. UN وأدى المدافعون عن حقوق الإنسان دوراً أساسياً بعد الانقلاب، وساعدوا على التخفيف من حدة النقائص المؤسسية.
    Estas instituciones han desempeñado un papel fundamental en la protección de los derechos de los ciudadanos de Sri Lanka. UN وقد قامت هذه المؤسسات في سري لانكا بدور كبير في حماية حقوق الإنسان لشعبها.
    Las organizaciones nacionales de derechos humanos han desempeñado un papel fundamental en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en ese país. UN وقامت المنظمات الوطنية لحقوق اﻹنسان بدور محوري في رصد حالة حقوق اﻹنسان في ليبريا.
    La Comisión de Derechos Humanos ha desempeñado un papel fundamental en el establecimiento de otros mecanismos, como los relatores y los grupos de trabajo temáticos y por países. UN وقد لعبت لجنة حقوق الإنسان دوراً حيوياً في إنشاء آليات أخرى مثل المقررين المواضيعيين والقطريين والأفرقة العاملة.
    Al encarar estos acontecimientos, la Liga de los Estados Árabes también ha desempeñado un papel fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما قامت جامعة الدول العربية، في التصدي لهذه التطورات، بدور بالغ الأهمية في صون السلام والأمن الدوليين.
    Desde el principio, el PNUMA ha desempeñado un papel fundamental en los debates sobre el fortalecimiento de los lazos entre la ciencia y la actividad normativa en el ámbito de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. UN 6 - ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، منذ البداية، يؤدي دوراً مركزياً في المناقشات المتعلقة بتعزيز ترابط العلم والسياسة العامة فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Entre los donantes internacionales se cuenta al FIDA, que ha desempeñado un papel fundamental. UN وكان الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من بين الجهات المانحة الدولية، وقد أدى دوراً رئيسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد