La comunidad internacional ha desempeñado un papel importante en la promoción de la paz en Centroamérica. | UN | إن المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في النهوض بالسلم في أمريكا الوسطى. |
Finlandia ha desempeñado un papel importante en los esfuerzos orientados a brindar asistencia a las muchas personas que han regresado al país. | UN | واضطلعت فنلندا بدور هام في الجهود الموجهة لمساعدة العائدين العديدين في البلاد. |
Las investigaciones realizadas por los auxiliares han desempeñado un papel importante en ese contexto. | UN | وقد لعبت البحوث التي قام بها الكتبة دورا هاما في ذلك السياق. |
La presencia activa de MINUGUA en todo el país ha desempeñado un papel importante en esta evolución prometedora. | UN | كما أن نشاط بعثة اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء البلاد لعب دورا هاما في هذا التطور الواعد. |
En el siguiente capítulo se examinan algunos factores que parecen haber desempeñado un papel importante en ese proceso. | UN | وكما يُناقَش في الفصل التالي، يبدو أن عوامل معينة قد أدت دوراً هاماً في هذه العملية. |
A nivel familiar, los centros de bienestar maternoinfantil han desempeñado un papel importante en las cuestiones familiares. | UN | وتقوم مراكز اﻷمومة ورعاية اﻷطفال، على صعيد اﻷسرة، بدور مهم في المسائل اﻷسرية. |
29. Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en esos acontecimientos. | UN | ٢٩ - وقامت اﻷمم المتحدة بدور كبير في هذه التحركات. |
El Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental (Tratado de Bangkok) ha desempeñado un papel importante en nuestra región. | UN | وقد أدت معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا أو معاهدة بانكوك، دورا كبيرا في منطقتنا. |
Las ONG han desempeñado un papel importante en relación con estas actividades. | UN | كما أدت المنظمات غير الحكومية دوراً مهماً في هذه الأنشطة. |
La secretaría del Organismo ha desempeñado un papel importante en esta materia. | UN | وقد لعبت أمانة الوكالة دورا مهما في هذا الخصوص. |
Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel importante en el fomento de la comunicación y los conocimientos. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور هام في تعزيز الاتصال والمعرفة. |
Durante medio siglo, la Organización ha desempeñado un papel importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فقد اضطلعت المنظمة طـــوال نصـــف قـرن بدور هام في صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en Croacia tanto en tiempo de guerra como ahora en que sus dos misiones están a punto de cumplir su mandato. | UN | لقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور هام في كرواتيا، في زمن الحرب كما هو الحال اﻵن، حيث توشك بعثتها على إكمال ولايتيهما. |
En muchos de estos países, la IED ha desempeñado un papel importante en el desarrollo de industrias orientadas a la exportación. | UN | وفي العديد من هذه البلدان، قام الاستثمار الأجنبي المباشر بدور هام في تنمية الصناعات ذات الوجهة التصديرية. |
Encomiamos a la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) que desde un principio ha desempeñado un papel importante en este ámbito. | UN | ونثني على الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، الذي اضطلع منذ البداية بدور هام في هذا المجال. |
Hasta entonces, los empresarios no habían desempeñado un papel importante en las actividades del programa de desarrollo sostenible. | UN | وقبل ذلك، لم تلعب اﻷعمال دورا هاما في أنشطة جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Conferencias ministeriales de elevado nivel han desempeñado un papel importante en la formulación de programas y han contribuido a fomentar la conciencia política y pública. | UN | وأدت المؤتمرات الوزارية البارزة دورا هاما في تحديد المهام المطروحة وساعدت في زيادة الوعي العام والسياسي. |
El sector privado ha desempeñado un papel importante en las actividades de sensibilización relativas a los objetivos de la Convención y a la importancia del fenómeno de la diálogo social. | UN | لعب القطاع الخاص دورا هاما في التوعية فيما يتصل بأهداف الاتفاقية وبخطر ظاهرة التصحر. |
Las consultas en los sectores privado y público también habían desempeñado un papel importante en la creación de un entorno previsible para el desarrollo. | UN | كما أن المشاورات في كل من القطاعين الخاص والعام قد لعبت دوراً هاماً في تأمين وجود بيئة للتنمية يمكن التنبؤ بها. |
Mujeres, jóvenes y diferentes grupos étnicos y raciales habían desempeñado un papel importante en los sucesivos gobiernos del país. | UN | والنساء والشباب ومختلف المجموعات العرقية والإثنية لعبت دوراً هاماً في حكومات البلد المتعاقبة على الحكم. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en el proceso de Bonn y esperamos que siga de esa manera en la siguiente etapa. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور مهم في عملية بون، ونأمل أن تواصل الاضطلاع به في المرحلة القادمة. |
Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel importante en la prestación de asistencia a los adolescentes en esos países africanos. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور كبير في تقديم المساعدة للمراهقين في تلك البلدان اﻷفريقية. |
También debe reconocerse que el movimiento sindical oficial ha desempeñado un papel importante en la obtención de ayuda humanitaria internacional y la alerta a la atención pública mundial sobre la guerra. | UN | ولا بد أيضا من الاعتراف بأن حركة نقابات العمال الرسمية قد لعبت دورا كبيرا في اجتذاب المعونة اﻹنسانية الدولية وتنبيه العالم إلى أعمال الحرب. |
Si bien las instituciones financieras internacionales han desempeñado un papel importante en numerosos países, el papel de los donantes es también bastante relevante. | UN | وفي حين أدت المؤسسات المالية الدولية دوراً مهماً في بلدان عديدة، يؤدي المانحون أيضاً دوراً حساساً إلى حد ما. |
Tales unidades han desempeñado un papel importante en el mantenimiento del orden público y el apoyo a la policía regular. | UN | ولعبت هذه الوحدات دورا مهما في المحافظة على القانون والنظام وفي دعم قوات الشرطة النظامية. |