ويكيبيديا

    "desempeñar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تؤديه في
        
    • يؤديه في
        
    • تضطلع به في
        
    • تقوم به في
        
    • القيام به في
        
    • تلعبه في
        
    • يقوم به في
        
    • الاضطلاع به في
        
    • يضطلع به في
        
    • تأديته في
        
    • أداؤه في
        
    • تؤديه هذه المصادر في
        
    • يلعبه في
        
    • تؤديه فيما
        
    • المسجل للخدمة
        
    Los Estados deben reconocer que esas organizaciones tienen un papel que desempeñar en la elaboración de una política en materia de discapacidad. UN وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز.
    Los Estados deben reconocer que estas organizaciones tienen un papel que desempeñar en la elaboración de una política en materia de discapacidad. UN وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعوق.
    La comunidad internacional tiene un papel complementario crucial que desempeñar en la transformación de la sociedad sudafricana. UN وللمجتمع الدولي دور تكميلي حاسم ينبغي أن يؤديه في تحويل مجتمع جنوب افريقيا.
    A nuestro juicio, el OIEA tiene un papel enormemente importante que desempeñar en esta esfera. UN وفي رأينا أن الوكالة لديها دور بالغ اﻷهمية تضطلع به في هذا المجال.
    El Secretario General ha dicho con razón que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la movilización del apoyo a la NEPAD. UN وقد ذكر الأمين العام، وعن حق، أن الأمم المتحدة لديها دور رئيسي ينبغي أن تقوم به في تعبئة الدعم للشراكة الجديدة.
    El partido en el poder y los partidos de oposición aprenden el papel que les corresponde desempeñar en una democracia. UN وقالت إن الحزب الحاكم وأحزاب المعارضين يتعلمون الآن الدور الذي ينبغي لهم القيام به في ظل الديمقراطية.
    Consideramos que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la esfera de la asistencia al pueblo palestino. UN إننا نعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا مهما تلعبه في مجال مساعدة الشعب الفلسطيني.
    El Tratado tiene un papel importante que desempeñar en el programa de desarme internacional y en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه المعاهدة لها دور هام تؤديه في جدول اﻷعمال الدولي لنزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Los Estados deben reconocer que esas organizaciones tienen un papel que desempeñar en la elaboración de una política en materia de discapacidad. UN وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز.
    27. Con su mandato actual, la UNPROFOR no tiene ninguna función concreta que desempeñar en la remoción de minas con fines humanitarios. UN ٢٧ - وليس لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بموجب ولايتها الحالية، دور محدد تؤديه في مجال إزالة اﻷلغام ﻷغراض انسانية.
    Este objetivo sólo puede lograrse teniendo en cuenta los intereses vitales de todas las partes que han participado en el proceso de paz y la función que cada una de ellas puede desempeñar en el futuro del país. UN ولا يمكن الوصول إلى هذه الغاية إلا إذا أخذت في الحسبان تلك المصالح الهامة لكافة اﻷطراف المشاركة في عملية السلم، إلى جانب الدور الذي تستطيع هذه اﻷطراف أن تؤديه في مستقبل البلد.
    Dado que el respeto de los derechos humanos es especialmente importante para la administración de justicia, el Instituto tiene un papel importante que desempeñar en el programa del decenio. UN ولما كان احترام حقوق اﻹنسان وثيق الصلة بإقامة العدل، فإن للمعهد دورا هاما يؤديه في إطار البرنامج الخاص بالعقد.
    Debe señalarse que el sector privado tiene una importante función que desempeñar en este contexto. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن للقطاع الخاص دورا هاما يؤديه في هذا السياق.
    La sociedad civil tenía también, por supuesto, una función que desempeñar en la promoción de la identidad cívica. UN وأصبح للمجتمع المدني، أيضا، دور يتعين عليه أن يؤديه في تعزيز الهوية الوطنية.
    Por tanto, el Japón cree que tiene un papel que desempeñar en los esfuerzos para establecer un nuevo marco de relaciones internacionales en la región. UN ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة.
    Evidentemente, las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en esto último. UN وسيكون لﻷمم المتحدة دور تضطلع به في هذا المجال اﻷخير.
    Hungría asigna gran importancia al papel que las Naciones Unidas y sus instituciones deben desempeñar en la coordinación de estos esfuerzos. UN وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تقوم به في تنسيق هذه الجهود.
    Mi distinguido colega alemán, el Sr. Klaus Kinkel, habló en nombre de la Unión Europea sobre el papel que desea desempeñar en las relaciones internacionales y cuáles son sus posiciones sobre las cuestiones políticas principales. UN وقد أشار زميلي الالماني الموقر، السيد كلاوس كنكل، عندما تكلم باسم الاتحاد الاوروبي، الى الدور الذي يعتزم الاتحاد القيام به في مجالات العلاقات الدولية ووصف مواقفه بشأن المسائل السياسية الرئيسية.
    Asimismo, seguimos pensando que las Naciones Unidas tienen un papel esencial que desempeñar en la esfera de la asistencia al pueblo palestino. UN ومازلنا نعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما وأساسيا تلعبه في مجال تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    La comunidad internacional también tiene una función que desempeñar en la ayuda al Gobierno proporcionando asistencia financiera y humanitaria. UN وقال إن للمجتمع الدولي دورا يقوم به في مساعدة الحكومة من خلال توفير المساعدة المالية والإنسانية.
    También nos complace el papel generalmente revitalizado que nuestra Organización aspira a desempeñar en las relaciones internacionales. UN ونرحب كذلك بالدور المجدد النشاط بصورة عامة الذي تطمح منظمتنا الى الاضطلاع به في العلاقات الدولية.
    El Consejo de Seguridad tiene un papel especial que desempeñar en la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN ومجلس اﻷمن له دور فريد يضطلع به في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Deseamos expresar nuestro aprecio al Secretario General por sus esfuerzos para aumentar las contribuciones de las Naciones Unidas y sus organismos, incluida su decisión de nombrar un Coordinador Especial para el territorio ocupado, lo que ha puesto de manifiesto el importante papel que las Naciones Unidas pueden desempeñar en el período de transición futuro brindando al pueblo palestino la asistencia coordinada tan necesaria. UN ونود هنا اﻹعراب عن تقديرنا لﻷمين العام لما بذله من جهود لزيادة إسهام اﻷمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك قراره بتعيين منسق خاص في اﻷراضي المحتلة، مما أكد الدور الهام الذي يمكن لﻷمم المتحدة تأديته في المرحلة الانتقالية المقبلة، وذلك بتزويد الشعب الفلسطيني بالمساعدة المنسقة التي تمس الحاجة إليها.
    En esa Declaración se reconocía el importante papel que la Asamblea General debía desempeñar en el ámbito de la diplomacia preventiva. UN ويعترف ذلك اﻹعلان بالدور المهم الذي يتعين على الجمعية العامة أداؤه في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    La Asamblea General alentó al sistema de las Naciones Unidas a que siguiera promoviendo una mayor conciencia de la importancia de la energía para el desarrollo sostenible, incluida la necesidad de promover las fuentes de energía nuevas y renovables y potenciar el papel que pueden desempeñar en el abastecimiento mundial de energía, en particular en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وشجعت الجمعية منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إذكاء الوعي بأهمية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك ضرورة تشجيع مصادر جديدة ومتجددة للطاقة، وبالدور المتزايد الذي يمكن أن تؤديه هذه المصادر في إمدادات الطاقة على النطاق العالمي، ولا سيما في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    El sector privado tenía un papel potencialmente importante que desempeñar en el desarrollo y el fomento a la capacidad de ciencia y tecnología. UN وللقطاع الخاص دور على جانب من اﻷهمية والدلالة يمكن أن يلعبه في تطوير وتشجيع القدرة العلمية والتكنولوجية.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación y promoción de la capacitación de todas las categorías del personal en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام.
    El Secretario Adjunto desempeñará su cargo por un período de cinco años, o por un período más corto si así se decide, y podrá ser elegido para que esté dispuesto a desempeñar en cualquier momento las funciones de su cargo. UN ويشغل نائب المسجل منصبه لمدة خمس سنوات أو لمدة أقصر حسبما يتقرر، ويجوز انتخابه على أساس استعداد نائب المسجل للخدمة عند الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد