Reiterando su deseo de desempeñar un papel activo en los preparativos para la Conferencia y su profundo interés por hacerlo, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن الرغبة والحرص الشديد اللذين يحدوانها على القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، |
El Instituto pretendía desempeñar un papel activo en el proceso de preparación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويعتزم المعهد القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos establecido en la Cumbre de El Cairo también ha comenzado a desempeñar un papel activo en el arreglo de conflictos. | UN | وهكذا، فإن آلية منع وإدارة وتسوية المنازعات، التي أنشئت في قمة القاهرة قد بدأت الاضطلاع بدور نشط في حسم الصراع. |
La mujer podrá desempeñar un papel activo en el desarrollo del país. | UN | وسيصبح في إمكان المرأة أن تؤدي دورا نشطا في التنمية الوطنية. |
Creemos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel activo en el mantenimiento de la paz, especialmente donde es sumamente débil y precaria. | UN | وأعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب أن تقوم بدور نشط في الحفاظ على السلم، خاصة عندما يكون في أضعف صوره وأشدها غضاضة. |
Todos los grupos de la sociedad tienen el derecho e incluso la responsabilidad de desempeñar un papel activo en los esfuerzos por alcanzar esos objetivos. | UN | فجميع طوائف المجتمع لها الحق في أداء دور فعال في الجهود الرامية إلى الوصول إلى تلك الغايات، بل وعليها مسؤولية ذلك. |
2. Invita también al Noveno Congreso a desempeñar un papel activo en la determinación y el desarrollo de estrategias comunes efectivas en materia de prevención del delito y justicia penal; | UN | ٢ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى أداء دور نشط في تحديد ووضع استراتيجيات مشتركة فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
A los Estados Unidos les complació desempeñar un papel activo en Barbados. | UN | وقد سر الولايات المتحدة أن تضطلع بدور نشط في بربادوس. |
Las grandes empresas en particular y el sector privado en general deben desempeñar un papel activo en el mantenimiento del desarrollo ecológicamente racional. | UN | وينبغي للشركات الكبرى خصوصا، والقطاع العام عموما، القيام بدور نشط في الحفاظ على التنمية السليمة بيئيا. |
El Representante Especial tiene previsto desempeñar un papel activo en las deliberaciones ya iniciadas tendentes a establecer una corte penal internacional permanente. | UN | يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
En el escenario internacional, Tailandia trata de desempeñar un papel activo en el logro de un orden mundial más justo y equitativo. | UN | وعلى الساحة الدولية سعت تايلند إلى القيام بدور نشط في تحقيق نظام عالمي أكثر عدالة ومساواة. |
Los adultos deberían desempeñar un papel activo en el fomento de la participación de los niños y los adolescentes, escuchándoles y reconociendo el valor de sus opiniones. | UN | وينبغي للراشدين القيام بدور نشط في تيسير مشاركة الأطفال والمراهقين، بالإصغاء إليهم والاعتراف بقيمة آرائهم. |
El Banco Mundial reconoce que para desempeñar un papel activo en ese ámbito es preciso integrar en el desarrollo económico la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | ويسلم البنك الدولي بأن من الضروري، من أجل الاضطلاع بدور نشط في ذلك المجال، إدماج الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لموارده في التنمية الاقتصادية. |
En el actual ambiente de diálogo, esperamos con interés que el Organismo vuelva a desempeñar un papel activo en el proceso de la desnuclearización de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وفي مناخ الحوار الحالي، نتطلع إلى أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية باستئناف الاضطلاع بدور نشط في عملية إخلاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الأسلحة النووية. |
Objetivo para 2014: la Comisión de Determinación de los Hechos y Reconciliación comienza a desempeñar un papel activo en la tarea de reparar los agravios en Libia | UN | الهدف لعام 2014: مباشرة لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في الاضطلاع بدور نشط في معالجة المظالم في ليبيا |
La Comisión debe desempeñar un papel activo en la promoción de esa integración en la labor de las otras comisiones orgánicas, el Consejo y la Asamblea. | UN | وينبغي للجنة أن تؤدي دورا نشطا في تشجيع إدماج هذه المسألة في أعمال اللجان الفنية الأخرى والمجلس والجمعية. |
El Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme podrían desempeñar un papel activo en la facilitación de tales diálogos. | UN | وإدارة الأمم المتحدة لشؤون نـزع السلاح ومراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونـزع السلاح يمكن أن تقوم بدور نشط في تيسير مثل هذه الحوارات. |
También debería desempeñar un papel activo en los esfuerzos diplomáticos, comprendidos los posibles esfuerzos de mediación, con miras a poner fin a la violencia en Libia. | UN | ويتعين عليه أيضا أداء دور فعال في الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك إمكانية بذل جهود للوساطة، بهدف وقف العنف في ليبيا. |
:: desempeñar un papel activo en la tarea de eliminar los obstáculos a la realización de los derechos humanos | UN | أداء دور نشط في إزالة العقبات التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان؛ |
Como respuesta al firme apoyo y confianza ya expresados respecto a su candidatura, el Japón seguirá esforzándose todo lo posible por desempeñar un papel activo en el Consejo de Seguridad. | UN | واستجابة للتأييد القوى والثقة اللذين تم اﻹعراب عنهما فيما يتصل بترشيحها، ستواصل اليابان بذل كل جهد مستطاع حتى يمكنها أن تضطلع بدور نشط في مجلس اﻷمن. |
Para ello, es esencial la participación de los niños; es preciso escucharlos y permitirles desempeñar un papel activo en los asuntos que repercuten en sus vidas. | UN | ولذلك فإن من الضروري مشاركة الأطفال؛ وينبغي الاستماع إليهم، والسماح لهم بأداء دور نشط في المسائل التي تؤثر على حياتهم. |
El OIEA debe desempeñar un papel activo en el fortalecimiento de la infraestructura técnica de los Estados Miembros interesados en la promoción de la energía nucleoeléctrica. | UN | ولا بد للوكالة أن تقوم بدور فعال في تعزيز الهياكل اﻷساسية التقنية للدول اﻷعضاء المهتمة بتعزيز الطاقة النووية. |
La delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a desempeñar un papel activo en la preparación de la guía con miras a que sea aprobada en breve. | UN | وأعلن أن وفده مستعد للقيام بدور نشط في إعداد الدليل بغية اعتماده في وقت مبكر. |
Ha dado un paso audaz para desempeñar un papel activo en el discurso internacional y aplaudimos esa iniciativa. | UN | لقد أقدمت على خطوة جسورة رغبة منها في الاضطلاع بدور فعال في الشؤون الدولية، ونحن نحييها على تلك المبادرة. |
Su Gobierno está comprometido a desempeñar un papel activo en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأكد التزام حكومته القيام بدور فعال في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
No obstante, los Estados pueden desempeñar un papel activo en el lanzamiento de naves espaciales o la gestión de centrales nucleares, por lo que les puede corresponder una responsabilidad directa de pagar indemnizaciones. | UN | ومع هذا، فإن الدول قد تلعب دورا نشطا في إطلاق مركبات فضائية أو إدارة منشآت للطاقة النووية، ومن ثم، فإنها قد تتعرض بنفسها لتحمل المسؤولية المتصلة بسداد التعويض. |
El Consejo reiteró que la Unión Europea está decidida a desempeñar un papel activo en la aplicación del Acuerdo. | UN | وأكد المجلس من جديد أن الاتحاد الأوروبي لا يزال عاقدا العزم على القيام بدور إيجابي في تنفيذ الاتفاق. |
También debe desempeñar un papel activo en la creación del consenso en torno a cuestiones bien definidas de apoyo del comercio y de desarrollo. | UN | وعليه أيضا أن يقوم بدور نشط في التوصل إلى توافق الآراء بشأن مسائل دعم التجارة والتنمية، هذه المسائل المحددة تحديداً جيداً. |