ويكيبيديا

    "desempeñar un papel clave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تؤدي دورا رئيسيا
        
    • تضطلع بدور أساسي
        
    • تضطلع بدور رئيسي
        
    • يضطلع بدور رئيسي
        
    • يؤدي دورا رئيسيا
        
    • تقوم بدور رئيسي
        
    • تؤدي دوراً رئيسياً
        
    • تقوم بدور أساسي
        
    • القيام بدور رئيسي
        
    • يكون لها دور رئيسي
        
    • تؤدي دورا أساسيا
        
    • يؤدي دوراً أساسياً
        
    • أن تلعب دورا رئيسيا
        
    Las delegaciones estaban de acuerdo en que los Equipos del FNUAP de Apoyo a los Países deberían desempeñar un papel clave en los enfoques sectoriales. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    Las delegaciones estaban de acuerdo en que los Equipos del FNUAP de Apoyo a los Países deberían desempeñar un papel clave en los enfoques sectoriales. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    Creo que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel clave al respecto. UN وأرى أن الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد.
    Con el fin de que este proceso sea lo más inclusivo posible, las Naciones Unidas, con su posición privilegiada y su legitimidad, deben desempeñar un papel clave. UN ونظرا لوضع الأمم المتحدة الفريد وشرعيتها، ينبغي أن تضطلع بدور رئيسي بغية جعل هذه العملية شاملة بقدر الإمكان.
    El Director Ejecutivo del PNUMA debe desempeñar un papel clave en la gestión del grupo y en la elaboración de una estrategia mundial consolidada de gestión ambiental para las Naciones Unidas. UN وينبغــي للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يضطلع بدور رئيسي في تشغيل الفريق وفي وضع استراتيجية إدارية بيئية عالميــة موحــدة لﻷمم المتحــدة.
    Bélgica considera que la cooperación regional tiene que desempeñar un papel clave en el proceso de estabilización y reconstrucción del Afganistán. UN وترى بلجيكا أن التعاون الإقليمي يؤدي دورا رئيسيا في عملية استقرار وتعمير أفغانستان.
    Está bastante claro que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel clave al abordar la crisis alimentaria y las políticas agrícolas mundiales conexas. UN ومن الواضح تماما أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في معالجة أزمة الغذاء والسياسة الزراعية العالمية المتصلة بها.
    Todo esto sugiere que la política económica puede desempeñar un papel clave en los cambios de la distribución del ingreso. UN وتدل هذه الاعتبارات على أن السياسات العامة يمكن أن تؤدي دوراً رئيسياً في التغييرات في توزيع الدخل.
    En ese sentido, los acuerdos comerciales, incluidos los interregionales, podrían desempeñar un papel clave. UN وفي ذلك الصدد، يمكن للاتفاقات التجارية، بما فيها الاتفاقات الأقاليمية، أن تقوم بدور أساسي.
    Se alienta a las organizaciones juveniles a desempeñar un papel clave en la elaboración de programas que faciliten la integración de la juventud en la comunidad y el desarrollo de estilos de vida sanos, que son la mejor protección contra el uso indebido de drogas. UN وتشجع المنظمات الشبابية على القيام بدور رئيسي في تصميم البرامج لتيسير اندماج الشباب في المجتمع واستحداث طرز حياة صحية، وهــي أفضــل حماية من سوء استعمال المخدرات.
    Austria siempre ha sostenido que la energía nuclear no contribuye al desarrollo sostenible y que no debe desempeñar un papel clave en las políticas energéticas futuras. UN ذلك أن النمسا اعتقدت دائما بأن الطاقة النووية لا تُسهم في التنمية المستدامة ولا ينبغي أن يكون لها دور رئيسي في سياسات الطاقة في المستقبل.
    Las tradiciones jurídicas y culturales de la comunidad local tienen que desempeñar un papel clave a la hora de idear un enfoque para el restablecimiento del imperio del derecho. UN إن التقاليد القانونية والثقافية للمجتمع المحلي لا بد أن تؤدي دورا رئيسيا في تصميم نهج لإعادة توطيد سيادة القانون.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel clave en la lucha contra la piratería marítima. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة القرصنة البحرية.
    También destacó que las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel clave en la búsqueda de una solución a la crisis, junto con el mediador de la CEDEAO. UN وشدّد أيضا على أن الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعي البحث عن حل للأزمة مع وسيط الجماعة الاقتصادية.
    10. Por otra parte, el Ecuador mira con interés la posibilidad de que las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel clave en la vigilancia del cumplimiento de las medidas de fomento de la confianza. UN ١٠ - وترى إكوادر من ناحية أخرى أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور أساسي في مراقبة تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    El objetivo general es lograr el desarrollo sostenible, y las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel clave al apoyar la adopción integrada de políticas y de decisiones a todos los niveles. UN وإن الهدف الأسمى هو تحقيق التنمية المستدامة، وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في دعم تكامل السياسات وصنع القرار على جميع المستويات.
    Una esfera en la que la OSCE debería desempeñar un papel clave es el logro de un acuerdo sobre la limitación de los armamentos en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وثمة مجال ينبغي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بدور رئيسي فيه هو التوصل إلى إبرام اتفاق يتعلق بتحديد اﻷسلحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    El sector privado puede desempeñar un papel clave en el desarrollo de los modelos empresariales y las innovaciones tecnológicas necesarios que permitan llegar hasta las poblaciones pobres con el fin de crear riqueza. UN ومن شأن القطاع الخاص أن يضطلع بدور رئيسي من خلال وضع النماذج التجارية والتوصل إلى المبتكرات التكنولوجية ليستفيد منها الفقراء بغية تمكينهم من تحقيق الثروات.
    Con el apoyo del PNUD, esta nueva alianza podrá desempeñar un papel clave en la tarea de apuntalar los acuerdos conjuntos de comercio e inversión concertados por los países en desarrollo. UN ويمكن لهذا التحالف الجديد، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن يؤدي دورا رئيسيا في دعم الترتيبات المشتركة للتجارة والاستثمار التي تتفق عليها البلدان النامية.
    Recientemente, la importancia de la OSCE como organismo internacional fue confirmada por la invitación que se le formuló en el Acuerdo de Dayton de desempeñar un papel clave en la consolidación de la paz en la ex Yugoslavia. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تأكدت أهمية المنظمة باعتبارها هيئة دولية حينما وجﱠهت الدعوة في اتفاق ديتون إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لكي تقوم بدور رئيسي في بناء السلم في يوغوسلافيا السابقة.
    En ese contexto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel clave en la aplicación de una estrategia exhaustiva. UN وفي هذا السياق فإن الأمم المتحدة لا بُد وأن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ استراتيجية شاملة في هذا الصدد.
    Se ha sugerido que el OIEA podría desempeñar un papel clave en la verificación del cumplimiento de tal acuerdo, incluida la gestión de un centro internacional de datos y el comando de las inspecciones in situ. UN وقد قيل أن الوكالة يمكن أن تقوم بدور أساسي فـي التحقق مـن الامتثال لمثـل هــذا الاتفاق، بما في ذلك إدارة مركز دولي للبيانات وإجراء عمليات تفتيش موضعي.
    En tales casos, los organismos donantes y los proveedores de servicios de desarrollo de las empresas podían desempeñar un papel clave mediante programas destinados a fortalecer las PYMES a fin de aumentar su solvencia. UN وفي هذه الحالات، تستطيع الوكالات المانحة وموردو خدمات تنمية الأعمال التجارية القيام بدور رئيسي عن طريق البرامج المخصصة لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية تحسين جدارتها الائتمانية.
    Austria siempre ha sostenido que la energía nuclear no contribuye al desarrollo sostenible y que no debe desempeñar un papel clave en las políticas energéticas futuras. UN ذلك أن النمسا اعتقدت دائما بأن الطاقة النووية لا تُسهم في التنمية المستدامة ولا ينبغي أن يكون لها دور رئيسي في سياسات الطاقة في المستقبل.
    Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel clave en la preparación de las elecciones del próximo año. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل.
    5.14. El PIEE debe estar muy abierto a las preguntas de los usuarios y desempeñar un papel clave en el suministro de información sobre " los instrumentos probados y comprobados " , incluso información sobre dónde, por qué y cuándo esos instrumentos son útiles. 5.15. UN :: 5-14 ينبغي أن يكون البرنامج الدولي للاختبار والتقييم مفتوحاً تماماً أمام الأسئلة التي يوجهها المستفيدون النهائيون وأن يؤدي دوراً أساسياً في تقديم المعلومات عن " المعدات التي تم تجريبها واختبارها " بما في ذلك المعلومات التي تحدد المواطن التي تكون فيها هذه المعدات مفيدة ولماذا ومتى.
    Los Estados deben desempeñar un papel clave en la reducción de los abusos. UN ويجب على الدول أن تلعب دورا رئيسيا في الحد من الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد